# Dutch translation of DAMopen (2.0.11)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (2.0.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Manager"
msgstr "Beheerder"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "No log messages available."
msgstr "Geen logberichten beschikbaar."
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Laatste toegang"
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid "Last update"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "User login"
msgstr "Gebruikerslogin"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is momenteel wegens onderhoud niet beschikbaar. De website zal "
"binnenkort weer beschikbaar zijn. Bedankt voor uw geduld."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "English"
msgstr "Engels"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "White"
msgstr "Wit"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Templates"
msgstr "Templates"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "Collection"
msgstr "Collectie"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Audio file"
msgstr "Geluidsbestand"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Geverifieerde gebruiker"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Een gebruiker wordt online verondersteld voor deze tijd nadat hij voor "
"een laatste keer een pagina heeft bekeken."
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Guidelines"
msgstr "Richtlijnen"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Publish content"
msgstr "Inhoud publiceren"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecteren -"
msgid "Embed"
msgstr "Inbedden"
msgid "User account"
msgstr "Gebruikersaccount"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Video ID"
msgstr "Video-ID"
msgid "Not applicable"
msgstr "Niet van toepassing"
msgid "Add new content"
msgstr "Inhoud toevoegen"
msgid "Ruby"
msgstr "Robijnrood"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Search index"
msgstr "Zoekindex"
msgid "Video file"
msgstr "Filmbestand"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publicatiestatus"
msgid "Who's new"
msgstr "Wie is nieuw"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Gebouwd met Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Wie is online"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Delete content"
msgstr "Inhoud verwijderen"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Maandelijks archief"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Full content"
msgstr "Volledige inhoud"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Publicatie ongedaan maken"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Inhoud vastgeplakt bovenaan de lijst maken"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Inhoud niet vastgeplakt bovenaan de lijst maken"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Inhoud op de voorpagina zichtbaar maken"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Inhoud van de voorpagina verwijderen"
msgid "Save content"
msgstr "Inhoud opslaan"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Pagina met taxonomietermen"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Er is een account voor u aangemaakt voor [site:name]"
msgid "Image style"
msgstr "Afbeeldingsstijl"
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL"
msgid "Media Library"
msgstr "Media Library"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Recente logberichten"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-menu"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Not specified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Agency"
msgstr "Overheidsinstelling"
msgid ""
"Content limited to @limit characters, remaining: "
"<strong>@remaining</strong>"
msgstr ""
"Inhoud beperkt tot @limit tekens, resterend: "
"<strong>@remaining</strong>"
msgid "Full HTML"
msgstr "Volledige HTML"
msgid "Video files"
msgstr "Videobestanden"
msgid "Gallery item"
msgstr "Albumitem"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Taxonomieterm publiceren"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Taxonomieterm depubliceren"
msgid "WID"
msgstr "Watchdog-ID"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Fallback datumnotatie"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Zoekresultaat uitlichten-invoer"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Het tijdstip waarop de entiteit is aangemaakt."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Groot (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Gemiddeld (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatuur (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML datum"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datetime"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML maand"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML tijd"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML week"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML jaar"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML datum zonder jaar"
msgid "Default long date"
msgstr "Standaarddatum - lang"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standaarddatum - middel"
msgid "Default short date"
msgstr "Standaarddatum - kort"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d/m/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "De geselecteerde gebruiker(s) blokkeren"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "De geselecteerde gebruikersaccount(s) opheffen"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "De geselecteerde gebruiker(s) activeren"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Beperkte HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Verzoek om account op te heffen van [user:display-name] op [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Vervangende logininformatie voor [user:display-name] op [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Accountgegevens voor [user:display-name] op [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Accountgegevens voor [user:display-name] op [site:name] (wachtend op "
"de goedkeuring van de beheerder)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Accountgegevens voor [user:display-name] op [site:name] (goedgekeurd)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Accountgegevens voor [user:display-name] op [site:name] (geblokkeerd)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Accountgegevens voor [user:display-name] op [site:name] (geannuleerd)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Links gerelateerd aan de actieve gebruikersaccount"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Links voor beheertaken"
msgid "Site information links"
msgstr "Websitegegevens-links"
msgid "Site section links"
msgstr "Sectielinks van de site"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Links voor hulpmiddelen, vaak toegevoegd door modules"
msgid "All content, by month."
msgstr "Alle inhoud, op maand."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Alle inhoud, op letter."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Toont een lijst van de nieuwste gebruikersaccounts op de website."
msgid "Who's online block"
msgstr "'Wie is online'-blok"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Toont de gebruikersnamen van de meest recente actieve gebruikers, en "
"het totale aantal actieve gebruikers."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "Een lijst van nieuwe gebruikers"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Er zijn nu @total gebruikers online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Er zijn nu 0 gebruikers online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Een lijst van gebruikers die nu zijn ingelogd."
msgid "Media entity"
msgstr "Mediaentiteit"
msgid "Delete media"
msgstr "Media verwijderen"
msgid "Entity browser"
msgstr "Entiteit-browser"
msgid "Save media"
msgstr "Media opslaan"
msgid "Video Embed Wysiwyg: Thumbnail Preview"
msgstr "Video Embed WYSIWYG: Miniatuurvoorbeeld"
msgid "Focal point"
msgstr "Focuspunt"
msgid "Publish media"
msgstr "Media publiceren"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Media depubliceren"
msgid "Crop type used by Focal point module."
msgstr "Type uitsnede dat gebruikt wordt door de Focal Point-module."
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "TypeScript"
