# Lithuanian translation of DAMopen (2.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Images"
msgstr "Vaizdai"
msgid "Register"
msgstr "Registruotis"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Submit"
msgstr "Siųsti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Manager"
msgstr "Valdytojas"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nėra įrašų."
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Parent"
msgstr "Tėvinis"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Archive"
msgstr "Archyvas"
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Įžanga"
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"
msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai"
msgid "Attachment"
msgstr "Prisegtukas"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "Files"
msgstr "Failai"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
msgid "Page title"
msgstr "Puslapio pavadinimas"
msgid "Block"
msgstr "Blokas"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
msgid "Last access"
msgstr "Naudojosi"
msgid "Severity"
msgstr "Sunkumas"
msgid "Watchdog"
msgstr "Saugotojas"
msgid "Items"
msgstr "Elementai"
msgid "Last update"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Paprastas tekstas"
msgid "Desc"
msgstr "Maž"
msgid "User login"
msgstr "Nariams"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site šiuo metu tvarkomas. Turėtume netrukus grįžti. Dėkojame už "
"jūsų kantrumą."
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"
msgid "Sort by"
msgstr "Rikiuoti pagal"
msgid "Full name"
msgstr "Pilnas vardas"
msgid "English"
msgstr "Anglų"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "author"
msgstr "autorius"
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
msgid "White"
msgstr "Baltas"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Žodynas"
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anoniminis lankytojas"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "Publish"
msgstr "Paskelbta"
msgid "Audio file"
msgstr "Garso failas"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Prisijungęs narys"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
msgid "Edit profile"
msgstr "Redaguoti profilį"
msgid "Orange"
msgstr "Oranžinė"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Prisijungusiais laikomi nariai, kurie atliko kokį nors veiksmą ne "
"seniau nei nurodytas laiko tarpas."
msgid "Keyword"
msgstr "Raktažodis"
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
msgid "About"
msgstr "Apie"
msgid "Publish content"
msgstr "Publikuoti turinį"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pasirinkite -"
msgid "User account"
msgstr "Nario erdvė"
msgid "Main navigation"
msgstr "Pagrindinė navigacija"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nepalaikoma"
msgid "Add new content"
msgstr "Pridėti naujo turinio"
msgid "Search index"
msgstr "Paieškos indeksas"
msgid "Video file"
msgstr "Vaizdo failas"
msgid "Items per page"
msgstr "Vienetų kiekis puslapyje"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Visos -"
msgid "Compact"
msgstr "Glaustai"
msgid "Who's new"
msgstr "Nauji nariai"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Svetainė naudoja Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Šiuo metu svetainėje yra"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Naršymo takai"
msgid "Status messages"
msgstr "Būsenos žinutės"
msgid "Delete content"
msgstr "Pašalinti turinį"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Mėnesio archyvas"
msgid "Main page content"
msgstr "Pagrindinio puslapio turinys"
msgid "Full content"
msgstr "Pilnas turinys"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Nebeskelbti turinio"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Prikabinti puslapio viršuje"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Atkabinti turinį nuo viršaus"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Iškelti turinį į pirmą puslapį"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Pašalinti turinį iš pirmo puslapio"
msgid "Save content"
msgstr "Išsaugoti turinį"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Sistematikos terminų puslapis"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name] administratorius jums sukūrė paskyrą"
msgid "Image style"
msgstr "Paveikslėlio stilius"
msgid "Media Library"
msgstr "Media biblioteka"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Naujausios log žinutės"
msgid "Footer menu"
msgstr "Poraštės meniu"
msgid "Asc"
msgstr "Did"
msgid "Not specified"
msgstr "Nenurodyta"
msgid "Media type"
msgstr "Medijos tipas"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pilnas HTML"
msgid "View profile"
msgstr "Peržiūrėti profilį"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Atsarginis datos formatas"
msgid "Site branding"
msgstr "Svetainės identitetas"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Paieškos rezultatų paryškinat įvestį"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Pirminiai administravimo veiksmai"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Didelis (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Vidutinis (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Miniatiūra (100x100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Date"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datetime"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Month"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Time"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Week"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Year"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Yearless date"
msgid "Default long date"
msgstr "Numatytoji ilgoji data"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Numatytoji vidutinė data"
msgid "Default short date"
msgstr "Numatytoji trumpoji data"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Nario paskyros meniu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokuoti pasirinktus narius"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Atšaukti pažymėto nario paskyrą(-as)"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Atblokuoti pasirinktus narius"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ribotas HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Paskyros panaikinimas [user:display-name] - [site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Prisijungimo informacijos keitimas [user:display-name] - [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (laukiama "
"administratoriaus patvirtinimo)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (patvirtinta)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (užblokuota)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Paskyros informacija [user:display-name] - [site:name] (panaikinta)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Nuorodos, susijusios su aktyvia nario paskyra"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Administravimo užduočių nuorodos"
msgid "Site information links"
msgstr "Svetainės informacijos nuorodos"
msgid "Site section links"
msgstr "Svetainės sekcijų nuorodos"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Nario įrankių nuorodos, dažnai pridedamos modulių"
msgid "All content, by month."
msgstr "Visas turinys pagal mėnesį."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Visas turinys pagal raidę."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Rodo naujausių svetainės narių paskyrų sąrašą."
msgid "Who's online block"
msgstr "Šiuo metu svetainėje blokas"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Rodo paskiausiai aktyvių narių vardus ir bendrą aktyvių narių "
"skaičių."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "Naujų narių sąrašas"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Šiuo metu svetainėje @total narių."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Šiuo metu svetainėje 0 narių."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Šiuo metu prisijungusių narių sąrašas."
msgid "Delete media"
msgstr "Pašalinti mediją"
msgid "Save media"
msgstr "Išsaugoti mediją"
msgid "Publish media"
msgstr "Publikuoti medija"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Nebepublikuoti medijos"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
