# Japanese translation of DAMopen (2.1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Images"
msgstr "イメージ"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Submit"
msgstr "送信"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Manager"
msgstr "マネージャー"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "No log messages available."
msgstr "ログメッセージはありません。"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Parent"
msgstr "親"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Last access"
msgstr "前回のアクセス"
msgid "Severity"
msgstr "重大度"
msgid "Watchdog"
msgstr "システム監視"
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
msgid "Last update"
msgstr "前回の更新"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "User login"
msgstr "ユーザーログイン"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site "
"は現在メンテナンス中です。まもなく再開しますので、しばらくお待ちください。"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
msgid "Shared"
msgstr "共有"
msgid "English"
msgstr "英語"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
msgid "White"
msgstr "白"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Glossary"
msgstr "用語集"
msgid "Diff"
msgstr "差分"
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Publish"
msgstr "掲載"
msgid "Audio file"
msgstr "オーディオファイル"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Blue"
msgstr "ブルー"
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"ユーザーがオンラインであると見なす時間を指定してください。 "
"最後にページを表示してからこの時間が経過するまで、そのユーザーはオンラインであると見なされます。"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Publish content"
msgstr "コンテンツを掲載"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Embed"
msgstr "エンベッド"
msgid "User account"
msgstr "ユーザーアカウント"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Not applicable"
msgstr "適用不可"
msgid "Add new content"
msgstr "新規コンテンツを追加"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Search index"
msgstr "検索インデックス"
msgid "Video file"
msgstr "動画ファイル"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
msgid "Publishing status"
msgstr "掲載ステータス"
msgid "Who's new"
msgstr "新しいユーザー"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "オンライン状況"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "Delete content"
msgstr "コンテンツを削除"
msgid "Monthly archive"
msgstr "マンスリーアーカイブ"
msgid "Main page content"
msgstr "メインページコンテンツ"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Unpublish content"
msgstr "コンテンツを非公開にする"
msgid "Make content sticky"
msgstr "コンテンツをリスト上部に固定"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "コンテンツをリスト上部に固定しない"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "コンテンツをトップページに表示する"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "コンテンツをフロント ページから削除"
msgid "Save content"
msgstr "コンテンツの保存"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "タクソノミータームのページ"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name]でのアカウントが管理者によって発行されました。"
msgid "Image style"
msgstr "画像のスタイル"
msgid "Video URL"
msgstr "動画URL"
msgid "Media Library"
msgstr "メディアライブラリー"
msgid "Recent log messages"
msgstr "最近のログメッセージ"
msgid "Footer menu"
msgstr "フッターメニュー"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Not specified"
msgstr "未指定"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Media type"
msgstr "メディアタイプ"
msgid "Full HTML"
msgstr "フル HTML"
msgid "View profile"
msgstr "プロフィールを表示"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "タクソノミータームを掲載"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "タクソノミータームを非掲載"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Fallback date format"
msgstr "予備の日時フォーマット"
msgid "Site branding"
msgstr "サイトブランディング"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "入力文字をハイライトした検索結果"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "エンティティが作られた時刻"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "プライマリ管理アクション"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "中 (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "サムネイル (100x100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML 日付"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML 日時"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML 月"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML 時刻"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML 週"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML 年"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML 年無し日付"
msgid "Default long date"
msgstr "デフォルトの長い日付"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "Y年n月j日(l) - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "Default short date"
msgstr "デフォルトの短い日付"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "Y/m/d - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "選択されたユーザーをブロック"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "選択されたユーザーアカウントをキャンセル"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "選択されたユーザーのブロックを解除"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "制限付き HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] での [user:display-name] "
"のアカウントキャンセルのリクエスト"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name]での[user:display-name]さんの代替ログイン情報"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] の [user:display-name] のアカウント詳細"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[site:name] の [user:display-name] のアカウント詳細 "
"(管理者の承認待ち)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"[site:name] での [user:display-name] "
"さんのアカウントの詳細 (承認済)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "[user:display-name] の [site:name] の情報 (ブロック)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"[site:name] での [user:display-name] "
"さんのアカウントの詳細 (キャンセル)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "アクティブなユーザーアカウントに関連したリンク"
msgid "Administrative task links"
msgstr "管理タスクのリンク"
msgid "Site information links"
msgstr "サイト情報のリンク"
msgid "Site section links"
msgstr "サイトセクションのリンク"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "モジュールなどで追加されたユーザーツールリンク"
msgid "All content, by month."
msgstr "月ごとの全てのコンテンツ"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "サイト上の最新のユーザーの一覧を表示します。"
msgid "Who's online block"
msgstr "現在オンラインのユーザーを表示するブロック"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr "最近のアクティブなユーザーの名前と全アクティブユーザーの数を表示します。"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "新規ユーザーの一覧"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "現在 @total 人のユーザーがオンラインです。"
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "現在オンラインのユーザーはいません。"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "現在ログインしているユーザーの一覧。"
msgid "Media entity"
msgstr "メディアエンティティ"
msgid "Delete media"
msgstr "メディアを削除"
msgid "Entity browser"
msgstr "エンティティブラウザー"
msgid "Save media"
msgstr "メディアを保存"
msgid "Publish media"
msgstr "メディアを掲載"
msgid "Unpublish media"
msgstr "メディアを非掲載"
