# Danish translation of DAMopen (2.1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
msgid "Register"
msgstr "Opret konto"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Manager"
msgstr "Administrator"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "On"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "Download"
msgstr "Hent"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "No log messages available."
msgstr "Ingen logbeskeder til rådighed."
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet element"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Watchdog"
msgstr "Hændelseslog"
msgid "Items"
msgstr "Overskrifter"
msgid "Last update"
msgstr "Seneste opdatering"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vi er ved at opdatere @site. Vi er snart tilbage. Tak for din "
"tålmodighed."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Template"
msgstr "Skabelon"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Full name"
msgstr "Fulde navn"
msgid "Share"
msgstr "Del"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
msgid "White"
msgstr "Hvid"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordliste"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Publish"
msgstr "Udgiv"
msgid "Audio file"
msgstr "Lydfil"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Godkendt bruger"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"En bruger bliver opfattet som online i dette tidsrum efter hun sidst "
"har set en side."
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Publish content"
msgstr "Udgiv indhold"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vælg -"
msgid "Embed"
msgstr "Embed"
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Main navigation"
msgstr "Primær navigation"
msgid "Not applicable"
msgstr "Ikke relevant"
msgid "Add new content"
msgstr "Tilføj nyt indhold"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Search index"
msgstr "Søgeindex"
msgid "Video file"
msgstr "Videofil"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid "Who's new"
msgstr "Nye brugere"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drives af Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Hvem er online"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelelser"
msgid "Delete content"
msgstr "Slet indhold"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Månedsarkiv"
msgid "Main page content"
msgstr "Primært sideindhold"
msgid "Full content"
msgstr "Fuldt indhold"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Afpublicér indhold"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Gør indhold klæbrigt"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Fjern klæbrighed"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Vis indhold på forsiden"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Fjern indhold fra forsiden"
msgid "Save content"
msgstr "Gem indhold"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Termside"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "En administrator har oprettet en konto til dig på [site:name]"
msgid "Image style"
msgstr "Billedformat"
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL"
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Seneste logmeddelelser"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-menu"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke angivet"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Media type"
msgstr "Medie type"
msgid "Full HTML"
msgstr "Fuld HTML"
msgid "View profile"
msgstr "Vis brugerprofil"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Publicér taksonomiterm"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Afpublicér taksonomiterm"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Reservedatoformat"
msgid "Site branding"
msgstr "Site branding"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Søgeresultat med fremhævelse af input"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primære administratorhandlinger"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Stor (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mellem (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Thumbnail (100×100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Date"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datetime"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Month"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Time"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Week"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Year"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Yearless date"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard lang dato"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard mellem dato"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard kort dato"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Brugerkontomenu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokér de(n) valgte bruger(e)"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Opsig de valgte brugerkonti"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Fjern blokering af de(n) valgte bruger(e)"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Begrænset HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Anmodning om opsigelse af konto for [user:display-name] på "
"[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Ny login-information for [user:display-name] på [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (blokeret)"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kontoinformation for [user:display-name] på [site:name] (afventer "
"godkendelse af administrator)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (godkendt)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (blokeret)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (opsagt)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Links relateret til den aktive brugerkonto"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Links til administrative opgaver"
msgid "Site information links"
msgstr "Links til informationen om sitet"
msgid "Site section links"
msgstr "Links til sitets sektioner"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Bruger værktøjslinks, som typisk tilføjes af moduler"
msgid "All content, by month."
msgstr "Alt indhold, efter måned."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Alt indhold efter forbogstav."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Viser en liste af de nyeste brugerkonti på sitet."
msgid "Who's online block"
msgstr "Hvem er online"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Viser navnene på de brugere, der senste har været aktive, og det "
"totale antal af aktive brugere."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "En liste af nye brugere"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Der er i øjeblikket @total brugere online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Der er i øjeblikket 0 brugere online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "En liste af indloggede brugere."
msgid "Delete media"
msgstr "Slet medie"
msgid "Save media"
msgstr "Gem medie"
msgid "Publish media"
msgstr "Udgiv medie"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Afpublicér medie"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
msgstr "admin/reports/dblog/event/{{ wid }}"
