# Hungarian translation of DAMopen (2.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-01 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nincs egyetlen rögzített esemény sem."
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Audio"
msgstr "Hanganyag"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"
msgid "Attachment"
msgstr "Csatolmány"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Severity"
msgstr "Szint"
msgid "Watchdog"
msgstr "Eseménynapló"
msgid "Items"
msgstr "Tételek"
msgid "Last update"
msgstr "Legutóbbi frissítés"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "User login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site jelenleg karbantartás alatt áll, tartalma hamarosan újra "
"elérhető lesz. Addig is köszönjük a türelmet."
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
msgid "Shared"
msgstr "Megosztott"
msgid "English"
msgstr "angol"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Glossary"
msgstr "Szójegyzék"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Manage users"
msgstr "Felhasználók kezelése"
msgid "Collections"
msgstr "Gyűjtemények"
msgid "Silver"
msgstr "Ezüst"
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
msgid "Audio file"
msgstr "Hangfájl"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Orange"
msgstr "Narancs"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy mennyi ideig kell egy felhasználót a webhelyen "
"lévőnek tekinteni, miután egy oldalt megtekintett."
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Publish content"
msgstr "Tartalom közzététele"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "Embed"
msgstr "Beágyazás"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nem alkalmazható"
msgid "Add new content"
msgstr "Új tartalom hozzáadása"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Search index"
msgstr "Keresési index"
msgid "Video file"
msgstr "Videófájl"
msgid "Database Server"
msgstr "Adatbázis kiszolgáló"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"
msgid "Publishing status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Who's new"
msgstr "Új felhasználók"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal működteti"
msgid "Who's online"
msgstr "Jelenlévő felhasználók"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "Delete content"
msgstr "Tartalom törlése"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Havi archívum"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "Full content"
msgstr "Teljes tartalom"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Tartalom elrejtése"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Tartalom kiemelése"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Tartalom kiemelésének megszüntetése"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Tartalom címlapra helyezése"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Tartalom levétele a címlapról"
msgid "Save content"
msgstr "Tartalom mentése"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taxonómiakifejezés oldal"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] adminisztrátora által létrehozott új felhasználói "
"fiók elkészült"
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Video URL"
msgstr "Videó webcíme"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
msgid "Media Library"
msgstr "Médiakönyvtár"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Legutóbbi naplóüzenetek"
msgid "Footer menu"
msgstr "Lábléc menü"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Not specified"
msgstr "Nincs megadva"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid ""
"Content limited to @limit characters, remaining: "
"<strong>@remaining</strong>"
msgstr ""
"A szöveg legfeljebb @limit karakter hosszúságú lehet, a még "
"fennmaradó karakterek száma: <strong>@remaining</strong>."
msgid "Media type"
msgstr "Médiatípus"
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "View profile"
msgstr "Profil megtekintése"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Taxonómiakifejezés közzététele"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Taxonómiakifejezés elrejtése"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Pót dátumformátum"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Keresési eredmény, a keresett szó kiemelve"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Nagy (480×480 képpont)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Közepes (220×220 képpont)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Bélyegkép (100×100 képpont)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML dátum"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML dátum idővel"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML hónap"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML idő"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML hét"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML év"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML dátum évszám nélkül"
msgid "Default long date"
msgstr "Alapértelmezett hosszú dátum idővel"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "Y. F j., l – H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Alapértelmezett közepes dátum idővel"
msgid "Default short date"
msgstr "Alapértelmezett rövid dátum idővel"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "Y. m. d. – H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "A kiválasztott felhasználó tiltása"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "A kiválasztott felhasználók törlése"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "A kiválasztott felhasználó tiltásának feloldása"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Korlátozott HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[user:display-name] felhasználó fióktörlési kérelme [site:name] "
"webhelyen"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[user:display-name] felhasználó bejelentkezési adatai [site:name] "
"webhelyen"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (jóváhagyásra "
"várva)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (jóváhagyva)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (zárolva)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "[user:display-name] fiókadatai [site:name] webhelyen (törölve)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr ""
"A jelenleg bejelentkezett felhasználó fiókjával kapcsolatos "
"műveletek"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Műveletek adminisztrátoroknak"
msgid "Site information links"
msgstr "Információk a webhelyről"
msgid "Site section links"
msgstr "Webhely alegységeire mutató hivatkozások"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Műveletek felhasználóknak, gyakran más modulok révén"
msgid "All content, by month."
msgstr "Minden tartalom, hónaponként csoportosítva."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Minden tartalom, kezdőbetűk szerint csoportosítva."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr ""
"Egy listát jelenít meg a webhely legfrissebb felhasználói "
"fiókjairól."
msgid "Who's online block"
msgstr "Jelenlévő felhasználók blokk"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Megmutatja a legutóbb aktív felhasználókat és az aktív "
"felhasználók számát."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "Új felhasználók egy listája"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Jelenleg @total felhasználó van online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Jelenleg 0 felhasználó van bejelentkezve."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Egy lista a jelenleg bejelentkezett felhasználókról."
msgid "Media entity"
msgstr "Média entitás"
msgid "Delete media"
msgstr "Média törlése"
msgid "Entity browser"
msgstr "Entity browser"
msgid "Save media"
msgstr "Média mentése"
msgid ""
"[user:display-name],\r\n"
"\r\n"
"A request to cancel your account has been made at [site:name].\r\n"
"\r\n"
"You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this "
"link or copying and pasting it into your browser:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\r\n"
"\r\n"
"This link expires in one day and nothing will happen if it is not "
"used.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] team"
msgstr ""
"Kedves [user:display-name]!\r\n"
"\r\n"
"[site:name] webhelyen kezdeményezték a felhasználó "
"törlését.\r\n"
"\r\n"
"A [site:url-brief] webhely felhasználója törölhető erre a "
"hivatkozásra kattintva, vagy a böngésző címsorába másolva:\r\n"
"\r\n"
"[user:cancel-url]\r\n"
"\r\n"
"FIGYELMEZTETÉS: A felhasználó törlése nem visszavonható.\r\n"
"\r\n"
"A fenti hivatkozás egy napig érvényes, és ha nem lesz "
"felhasználva, semmi nem történik.\r\n"
"\r\n"
"--  [site:name] csapata"
msgid "Publish media"
msgstr "Média közzététele"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Média elrejtése"
msgid "Add the Administrator role to the selected users"
msgstr ""
"A kiválasztott felhasználók adminisztrátori szerepkörhöz "
"rendelése"
msgid "Remove the Administrator role from the selected users"
msgstr ""
"Az Adminisztrátor szerepkör visszavonása a kijelölt "
"felhasználóktól"
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "Drag to re-order keywords."
msgstr "Kulcsszavak átrendezése húzással."
