# Basque translation of DAMopen (2.1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (2.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Manager"
msgstr "Zuzendaria"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Administration"
msgstr "Kudeaketa"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
msgid "File"
msgstr "Fitxategi"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
msgid "No log messages available."
msgstr "Ez dago log mezurik."
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "View"
msgstr "Bista"
msgid "Teaser"
msgstr "Laburpena"
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
msgid "Keywords"
msgstr "Hitz-gakoak"
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskina"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
msgid "Created"
msgstr "Sortua"
msgid "Node"
msgstr "Nodoa"
msgid "Page title"
msgstr "Orriaren izenburua"
msgid "Block"
msgstr "Blokea"
msgid "Page"
msgstr "Orria"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Footer"
msgstr "Orri-oina"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
msgid "Last access"
msgstr "Azken atzipena"
msgid "Severity"
msgstr "Larritasuna"
msgid "Items"
msgstr "Elementuak"
msgid "Last update"
msgstr "Azken eguneraketa"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Testu laua"
msgid "Desc"
msgstr "Beheraka"
msgid "User login"
msgstr "Saioaren hasiera"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site momentu honetan mantentze lanetan dago. Laster egon beharko "
"ginake bueltan. Mila esker zure pazientziagatik."
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Full name"
msgstr "Izen osoa"
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
msgid "author"
msgstr "egilea"
msgid "Log out"
msgstr "Irten"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
msgid "Publish"
msgstr "Argitaratu"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Egiaztatutako erabiltzailea"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
msgid "Administrator"
msgstr "Kudeatzailea"
msgid "Keyword"
msgstr "Gako-hitza"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamendua"
msgid "About"
msgstr "(r)i buruz"
msgid "Publish content"
msgstr "Edukia argitaratu"
msgid "- Select -"
msgstr "- Aukeratu -"
msgid "User account"
msgstr "Erabiltzaile kontua"
msgid "Main navigation"
msgstr "Nabigazio nagusia"
msgid "Add new content"
msgstr "Eduki berria sortu"
msgid "Search index"
msgstr "Bilaketa indizea"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementuak orriak"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Dena -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Argitaratze egoera"
msgid "Who's new"
msgstr "Nor da berria"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal-ekin indartua"
msgid "Who's online"
msgstr "Nor dago konektatuta"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ogi-apurrak"
msgid "Status messages"
msgstr "Egoera mezuak"
msgid "Delete content"
msgstr "Edukia ezabatu"
msgid "Main page content"
msgstr "Orrialde nagusiaren edukia"
msgid "Full content"
msgstr "Eduki osoa"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Edukia desargitaratu"
msgid "Save content"
msgstr "Eduki gorde"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Taxonomia terminoen orria"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name] gunean kudeatzaile batek kontu bat sortu du zuretzako"
msgid "Image style"
msgstr "Irudiaren tankera"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Berriki gertatutako erregistro mezuak"
msgid "Asc"
msgstr "Goraka"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Guztia"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Data"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HMTL data eta ordua"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Hilabetea"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Ordua"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Astea"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML urtea"
msgid "User account menu"
msgstr "Erabiltzaile kontuaren menua"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Mugatua"
msgid "Site information links"
msgstr "Webgunearen informazio estekak"
msgid "A list of new users"
msgstr "Erabiltzaile berrien zerrenda"
