# Finnish translation of DAMopen (2.0.11)
# Copyright (c) 2024 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (2.0.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-07 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "Manager"
msgstr "Manageri"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
msgid "On"
msgstr "Käytössä"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "No log messages available."
msgstr "Yhtään lokimerkintää ei ole saatavilla."
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Parent"
msgstr "Isäntä"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoni"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "Teaser"
msgstr "Lyhennelmä"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonit"
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Page title"
msgstr "Sivun otsikko"
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Last access"
msgstr "Viimeksi paikalla"
msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"
msgid "Watchdog"
msgstr "Vahtikoira"
msgid "Items"
msgstr "Aiheet"
msgid "Last update"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "User login"
msgstr "Kirjautuminen"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site on parhaillaan huollettavana. Se pyritään saamaan takaisin "
"käyttöön pian. Kiitämme kärsivällisyydestä!"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
msgid "English"
msgstr "englanti"
msgid "author"
msgstr "kirjoittaja"
msgid "Glossary"
msgstr "Sanasto"
msgid "Templates"
msgstr "Mallinteet"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Sisäänkirjautunut käyttäjä"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Sen jäkeen kun käyttäjä viimeksi latasi sivun, hänen katsotaan "
"olevan paikalla vielä näin kauan"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Publish content"
msgstr "Julkaise sisältö"
msgid "- Select -"
msgstr "- Valitse -"
msgid "Embed"
msgstr "Upota"
msgid "User account"
msgstr "Käyttäjätili"
msgid "Main navigation"
msgstr "Päävalikko"
msgid "Not applicable"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Add new content"
msgstr "Lisää uutta sisältöä"
msgid "Search index"
msgstr "Haun indeksi"
msgid "Items per page"
msgstr "Merkintöjä sivua kohti"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Kaikki -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakti"
msgid "Publishing status"
msgstr "Julkaisun tila"
msgid "Who's new"
msgstr "Uudet käyttäjät"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Paikalla olevat käyttäjät"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Murupolku"
msgid "Status messages"
msgstr "Tilaviestit"
msgid "Delete content"
msgstr "Poista sisältö"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arkisto"
msgid "Main page content"
msgstr "Pääsivun sisältö"
msgid "Full content"
msgstr "Koko sisältö"
msgid "Unpublish content"
msgstr "Muuta sisältö ei-julkaistuksi"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Liimaa sisältö listojen alkuun"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Poista sisällön liimaus"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Nosta sisältö etusivulla"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Poista sisältö etusivulta"
msgid "Save content"
msgstr "Tallenna sisältö"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Luokittelusanojen sivu"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Ylläpitäjä loi sinulle tilin sivustolla [site:name]"
msgid "Image style"
msgstr "Kuvan tyyli"
msgid "Video URL"
msgstr "Videon URL-osoite"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Viimeisimmät lokimerkinnät"
msgid "Footer menu"
msgstr "Alatunnisteen valikko"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Not specified"
msgstr "Ei määritelty"
msgid "Master"
msgstr "Isäntä"
msgid ""
"Content limited to @limit characters, remaining: "
"<strong>@remaining</strong>"
msgstr ""
"Tekstin enimmäispituus on @limit merkkiä, josta jäljellä on "
"<strong>@remaining</strong>"
msgid "Full HTML"
msgstr "Täysi HTML"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Julkaise luokittelutermi"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Poista julkaisusta luokittelutermi"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Site branding"
msgstr "Sivuston brändäys"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Valittu hakutulos"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ensisijaiset ylläpidon toimenpiteet"
msgid "Default long date"
msgstr "Päivämäärä pitkässä muodossa"
msgid "Default medium date"
msgstr "Päivämäärä keskipitkässä muodossa"
msgid "Default short date"
msgstr "Päivämäärä lyhyessä muodossa"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d.m.Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Estä valitut käyttäjät"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Poista valitut käyttäjätilit"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Poista esto valituilta käyttäjiltä"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Rajattu HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Aktiiviseen käyttäjätiliin liittyvät linkit"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Ylläpidon linkit"
msgid "Site information links"
msgstr "Linkit sivustoa koskeviin tietoihin"
msgid "Site section links"
msgstr "Sivuston osioiden linkit"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Linkit käyttäjän työkaluihin, usein moduulien lisäämiä"
msgid "All content, by month."
msgstr "Kaikki sisältö, kuukausittain lajiteltuna."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Näyttää listan sivuston uusimmista käyttäjätileistä."
msgid "Who's online block"
msgstr "Kuka on paikalla -lohko"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Näyttää viimeksi aktiivisina olleiden käyttäjien "
"käyttäjätunnukset ja aktiivisten käyttäjien kokonaismäärän."
msgid "A list of new users"
msgstr "Lista uusista käyttäjistä"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Tällä hetkellä @total käyttäjää on online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Tällä hetkellä 0 käyttäjää on online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Lista käyttäjistä jotka ovat online."
