# Afghanistan Persian translation of DAMopen (1.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Afghanistan Persian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (1.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afghanistan Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Register"
msgstr "ثبت‌نام"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "عمل ها"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Author"
msgstr "نویسنده"
msgid "List"
msgstr "سجل"
msgid "Description"
msgstr "شرح"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Administration"
msgstr "مدیریت"
msgid "More"
msgstr "بیشتر"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
msgid "Edit"
msgstr "تدوین"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Reset"
msgstr "اعاده"
msgid "Use count"
msgstr "تعداد استفاده"
msgid "Number"
msgstr "عدد"
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
msgid "No log messages available."
msgstr "هیچ گزارشی در دسترس نیست."
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "Category"
msgstr "دسته"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Feed"
msgstr "خوراک"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "کلمه رده بندی"
msgid "True"
msgstr "صحیح"
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
msgid "Teaser"
msgstr "خلاصه"
msgid "Updated"
msgstr "به‌روز"
msgid "Keywords"
msgstr "کلمات کلیدی"
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Content type"
msgstr "نوع محتوا"
msgid "Files"
msgstr "فایل‌ها‌"
msgid "Created"
msgstr "ایجاد گردید"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان صفحه"
msgid "Block"
msgstr "قالبک"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "آرم"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Filter"
msgstr "صافی"
msgid "Last access"
msgstr "آخرین دسترسی"
msgid "Severity"
msgstr "شدت"
msgid "Watchdog"
msgstr "نگهبان"
msgid "Items"
msgstr "عنصر‌ها"
msgid "Last update"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی"
msgid ", "
msgstr "، "
msgid "Thumbnail"
msgstr "تصویر بندانگشتی"
msgid "Media"
msgstr "رسانه"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "Role"
msgstr "نقش"
msgid "User login"
msgstr "ورود کاربر"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site در دست عملیات پشتیبانی و نگهداری "
"است. به زودی به حالت عادی باز خواهد گشت. "
"با تشکر از بردباری شما."
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Provider"
msgstr "ارائه‌دهنده"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
msgid "Sort by"
msgstr "مرتب کن بر اساس"
msgid "Authored on"
msgstr "تالیف شده در"
msgid "English"
msgstr "انگلیسی"
msgid "Member for"
msgstr "عضو به مدت"
msgid "author"
msgstr "نویسنده"
msgid "Entity"
msgstr "عنصر"
msgid "People"
msgstr "افراد"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
msgid "Glossary"
msgstr "اصطلاحات"
msgid "‹ Previous"
msgstr "قبلی>"
msgid "Next ›"
msgstr ">بعدی"
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Ok"
msgstr "تایید"
msgid "Tabs"
msgstr "زبانه ها"
msgid "Anonymous user"
msgstr "کاربر ناشناس"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Used in"
msgstr "استفاده شده در"
msgid "Permission"
msgstr "مجوز"
msgid "Authenticated user"
msgstr "کاربر شناخته شده"
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"یک کاربر برای مدت تعیین شده پس از آخرین "
"مشاهده‌ی یک صفحه، آنلاین محسوب "
"می‌شود."
msgid "Keyword"
msgstr "کلید کلمه"
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "About"
msgstr "درباره"
msgid "Publish content"
msgstr "انتشار محتوا"
msgid "- Select -"
msgstr "- انتخاب -"
msgid "Embed"
msgstr "جایگذاری"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع عنصر"
msgid "User account"
msgstr "حساب کاربری"
msgid "Main navigation"
msgstr "پیمایدنۀ اصلی"
msgid "Not applicable"
msgstr "غیر قابل استفاده"
msgid "No content available."
msgstr "هیچ محتوایی در دسترس نیست."
msgid "Bundle"
msgstr "بسته"
msgid "Permanent"
msgstr "دائمی"
msgid "Temporary"
msgstr "موقت"
msgid "No files available."
msgstr "هیچ فایلی در دسترس نیست."
msgid "‹"
msgstr "›"
msgid "›"
msgstr "‹"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع تقلید"
msgid "Upload date"
msgstr "تاریخ بارگذاری"
msgid "Search index"
msgstr "شاخص جستجو"
msgid "Items per page"
msgstr "عنصر‌ها در هر صفحه"
msgid "‹‹"
msgstr ">>"
msgid "››"
msgstr "<<"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Compact"
msgstr "فشرده"
msgid "Who's new"
msgstr "کاربران جدید"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "نیرو گرفته از دروپال"
msgid "Who's online"
msgstr "کاربران آنلاین"
msgid "« First"
msgstr ">>اول"
msgid "Last »"
msgstr "آخر>>"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "سلسله صفحات"
msgid "Delete content"
msgstr "حذف محتوا"
msgid "Published status"
msgstr "وضعیت انتشار"
msgid "Monthly archive"
msgstr "آرشیو ماهیانه"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوای صفحه اصلی"
msgid "Full content"
msgstr "محتوای کامل"
msgid "Recent content"
msgstr "جدیدترین محتوا"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"هنوز هیج محتوایی برای صفحه اول ایجاد "
"نشده است."
msgid "Unpublish content"
msgstr "لغو نشر محتوا"
msgid "Make content sticky"
msgstr "ارتقای محتوا به سرمطلبی"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "تنزل محتوا از سرمطلبی"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "ارتقای محتوا به صفحه اول"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "تنزل محتوا از صفحه اول"
msgid "Save content"
msgstr "ذخیره محتوا"
msgid "Find and manage content."
msgstr "یافتن و اداره محتوا."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "صفحه کلمه رده بندی"
msgid "No people available."
msgstr "هیچ فردی در دسترس نیست."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr ""
"یکی از مدیران یک حساب کاربری در [site:name] "
"برای شما ایجاد نموده است."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"یافتن و اداره افراد در تعامل با "
"جولانما شما."
msgid "Image style"
msgstr "سبک تصویر"
msgid "Bulk update"
msgstr "به‌روزرسانی جمعی"
msgid "Recent log messages"
msgstr "جدیدترین گزارش‌ها"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"مدیریت حساب‌های کاربری، نقش‌ها و "
"مجوزها."
msgid "Changed date"
msgstr "تاریخ تغییر"
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
msgid "Not specified"
msgstr "مشخص نشده"
msgid "Master"
msgstr "مدیر"
msgid "Fallback date format"
msgstr "تاریخ بشکل پس جوابی"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr ""
"نتیجه پالیدن با درخشان کردن عبارت "
"وارده"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "اقدامات اصلی مدیر"
msgid "HTML Date"
msgstr "تاریخ به طریق HTML"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "روز و تاریخ به طریقHTML"
msgid "HTML Month"
msgstr "ماه HTML"
msgid "HTML Time"
msgstr "وقت HTML"
msgid "HTML Week"
msgstr "هفته HTML"
msgid "HTML Year"
msgstr "سال HTML"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "تاریخ بی سال HTML"
msgid "Default long date"
msgstr "تاریخ طویل مفروض"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "تاریخ متوسط مفروض"
msgid "Default short date"
msgstr "تاریخ کوتاه مفروض"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "قائم حساب کابرا"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "غیر فعال نمودن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "لغو کردن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "فعال ساختن حسابهای انتخاب شده"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"درخواست بستن حساب برای [user:display-name] "
"در[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"اطلاعات وردوی بجدید شدیه برای "
"[user:display-name] در- همکاران شبکۀ نهضت آزادی "
"افغانستان"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "اطلاعات حساب [user: display-name] در [site: name]"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [کاربر: display-name] در [site: name] "
"(در انتظار تأیید سرپرست)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [کاربر: display-name] در [site: name] "
"(تأیید شده)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [user: display-name] در [site: name] "
"(مسدود شده)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"جزئیات حساب [کاربر: display-name] در [site: name] "
"(لغو شد)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "واصلهای موجود برای کاربر"
msgid "Administrative task links"
msgstr "واصلهای افعال مدیریتی"
msgid "Site information links"
msgstr "واصل های اطلاعت در مورد جولانما"
msgid "Site section links"
msgstr "Site section links"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"واصلهای سامانه کابربری معلولاَ توسط "
"افرونک ها اضافه میگردند."
msgid "Recent content."
msgstr "تازه ترین محتوا"
msgid "All content, by letter."
msgstr "تمام محتوا بترتیب الفبا"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"محتوا متعلق به یک لغت در لغتنامۀ خاص "
"است."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr ""
"نمایش سجل حساب جدید ترین کاربران در "
"این جولانما."
msgid "Who's online block"
msgstr "قالبک کی روی خط است"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"نام کاربر و فعالترین کاربران در این "
"اواخر و تعدد کل کاربران فعال را نشان "
"میدهد."
msgid "Find and manage content"
msgstr "محتویات را پیدا و مدیریت کنید."
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "به [site:name] خوش‌‌آمدید"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "نام یا نشانی پست الکتونیکی شامل"
msgid "A list of new users"
msgstr "یک سجل کاربران جدید"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "در حال حاضر @total  کاربران آنلاین هستند."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "در همین لحظه هیچ کاربری بروی خط نیست."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "سجل کاربرانی که حالا بروی خط هستند"
msgid "Media name"
msgstr "نام رسانه"
msgid "Focal point"
msgstr "نقطۀ تمرکز"
msgid "Crop type used by Focal point module."
msgstr ""
"نوع برش توسط افزونک \"نقطۀ توجه\" "
"استفاده میگردد."
