# Hebrew translation of DAMopen (1.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (1.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Register"
msgstr "הרשמה"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
msgid "Manager"
msgstr "מנהל"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "more"
msgstr "עוד"
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
msgid "More"
msgstr "עוד"
msgid "On"
msgstr "פעיל"
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
msgid "File"
msgstr "קובץ"
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "Use count"
msgstr "שימוש בספירה"
msgid "Number"
msgstr "מספר"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid "No log messages available."
msgstr "לא קיימות הודעות יומן."
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
msgid "Parent"
msgstr "אב"
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Feed"
msgstr "פיד"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "סיווג במילון"
msgid "True"
msgstr "אמת"
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
msgid "View"
msgstr "צפיה"
msgid "Audio"
msgstr "אודיו"
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
msgid "Teaser"
msgstr "תקציר"
msgid "Updated"
msgstr "עודכן"
msgid "Icons"
msgstr "אייקונים"
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
msgid "Attachment"
msgstr "צְרוּפָה"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Content type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
msgid "Created"
msgstr "נוצר"
msgid "Node"
msgstr "פריט תוכן"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Page title"
msgstr "כותרת דף"
msgid "Block"
msgstr "בלוק"
msgid "Page"
msgstr "דף"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "לוגו"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
msgid "Roles"
msgstr "תפקידים"
msgid "Published"
msgstr "מפורסם"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Last access"
msgstr "כניסה אחרונה"
msgid "Severity"
msgstr "חוּמרה"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "Items"
msgstr "פריטים"
msgid "Last update"
msgstr "עדכון אחרון"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונת אצבע"
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Desc"
msgstr "יורד"
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
msgid "User login"
msgstr "כניסה"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site אינו זמין כרגע עקב תחזוקה. אנו "
"מקווים להפעיל את האתר מחדש במהרה. תודה "
"על הסבלנות."
msgid "Anonymous"
msgstr "אנונימי"
msgid "Provider"
msgstr "ספק"
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "Full name"
msgstr "שם מלא"
msgid "Authored on"
msgstr "בתאריך"
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
msgid "Member for"
msgstr "חבר/ה במשך"
msgid "author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "Entity"
msgstr "יישות"
msgid "People"
msgstr "משתמשים"
msgid "Blocked"
msgstr "חסום"
msgid "Blogs"
msgstr "בלוגים"
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
msgid "Glossary"
msgstr "מילון מונחים"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ הקודם"
msgid "Next ›"
msgstr "הבא ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "לא מפורסם"
msgid "Ok"
msgstr "בסדר"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
msgid "Anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Used in"
msgstr "משמש ב-"
msgid "Permission"
msgstr "הרשאה"
msgid "Audio file"
msgstr "קובץ אודיו"
msgid "Authenticated user"
msgstr "משתמש מאומת"
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל"
msgid "Newsletter"
msgstr "ניוזלטר"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"המשתמש נחשב מחובר לזמן זה שאחרי הפעם "
"האחרונה שהוא צפה בדף כלשהוא."
msgid "Keyword"
msgstr "מילת מפתח"
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "פרסום תוכן"
msgid "- Select -"
msgstr "- בחירה -"
msgid "Embed"
msgstr "הטמעה"
msgid "Entity type"
msgstr "סוג ישות"
msgid "User account"
msgstr "חשבון משתמש"
msgid "Main navigation"
msgstr "ניווט ראשי"
msgid "Not applicable"
msgstr "לא ישים"
msgid "No content available."
msgstr "אין תוכן זמין."
msgid "Add new content"
msgstr "יצירת תוכן חדש"
msgid "Bundle"
msgstr "חבילה"
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
msgid "No files available."
msgstr "אין קבצים זמינים"
msgid "Frontpage"
msgstr "דף הבית"
msgid "‹"
msgstr "›"
msgid "›"
msgstr "‹"
msgid "MIME type"
msgstr "סוג MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "תאריך העלאה"
msgid "Search index"
msgstr "חיפוש באינדקס"
msgid "Video file"
msgstr "קובץ וידאו"
msgid "Items per page"
msgstr "פריטים לעמוד"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- הכל -"
msgid "Compact"
msgstr "קומפקטי"
msgid "Publishing status"
msgstr "מפורסם"
msgid "Who's new"
msgstr "מי חדש"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "מונע באמצעות דרופל"
msgid "Who's online"
msgstr "מי מחובר"
msgid "« First"
msgstr "« הראשון"
msgid "Last »"
msgstr "העמוד האחרון »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "פרורי לחם"
msgid "Status messages"
msgstr "הודעות מצב"
msgid "Delete content"
msgstr "מחיקת תוכן"
msgid "Published status"
msgstr "מצב פרסום"
msgid "Monthly archive"
msgstr "חודש ארכיון"
msgid "Main page content"
msgstr "תוכן"
msgid "Full content"
msgstr "תוכן מלא"
msgid "Recent content"
msgstr "תכנים אחרונים"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "לא נוצר עדיין תוכן לדף הבית."
msgid "Unpublish content"
msgstr "העברת תוכן למצב לא פורסם"
msgid "Make content sticky"
msgstr "הפיכת התוכן לדביק"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "הפיכת התוכן ללא דביק"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "קידום תוכן לדף הראשי"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "הסרת תוכן מדף הבית"
msgid "Save content"
msgstr "שמירת תוכן"
msgid "Find and manage content."
msgstr "איתור תוכן וניהולו."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "דף מונחי טקסונומיה"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "אדמיניסטרטור יצר עבורך חשבון ב[site:name]"
msgid "Image style"
msgstr "סגנון תמונה"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "מדיניות פרטיות"
msgid "Bulk update"
msgstr "עדכון גורף"
msgid "Recent log messages"
msgstr "הודעות יומן אחרונות"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"ניהול חשבונות משתמשים, תפקידים "
"והרשאות"
msgid "Footer menu"
msgstr "תפריט בתחתית הדף"
msgid "Asc"
msgstr "סדר עולה"
msgid "Not specified"
msgstr "לא מוגדר"
msgid "Master"
msgstr "מאסטר"
msgid ""
"Content limited to @limit characters, remaining: "
"<strong>@remaining</strong>"
msgstr ""
"התוכן מוגבל ל@limit תווים, נותרו: "
"<strong>@remaining</strong>."
msgid "Fallback date format"
msgstr "ברירת המחדל למבנה תאריך"
msgid "File usage"
msgstr "שימוש בקובץ"
msgid "Default medium date"
msgstr "ברירת המחדל לתאריך בינוני"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "ביטול חשבונות המשתמשים שנבחרו"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "ברוכים הבאים ל[site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "השם או כתובת המייל מכילים"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "@total משתמשים מחוברים כרגע לאתר."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "אין כרגע משתמשים המחוברים לאתר"
