# Finnish translation of DAMopen (1.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (1.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Manager"
msgstr "Manageri"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "more"
msgstr "lisää"
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
msgid "More"
msgstr "Lisää"
msgid "On"
msgstr "Käytössä"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävaihtoehdot"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Use count"
msgstr "Käyttömäärä"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "No log messages available."
msgstr "Yhtään lokimerkintää ei ole saatavilla."
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Parent"
msgstr "Isäntä"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Luokittelutermi"
msgid "True"
msgstr "Tosi"
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoni"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
msgid "Teaser"
msgstr "Lyhennelmä"
msgid "Updated"
msgstr "Päivitetty"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonit"
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Content type"
msgstr "Sisältötyyppi"
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Active"
msgstr "Voimassa"
msgid "Page title"
msgstr "Sivun otsikko"
msgid "Block"
msgstr "Lohko"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
msgid "Footer"
msgstr "Alatunniste"
msgid "Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Last access"
msgstr "Viimeksi paikalla"
msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"
msgid "Watchdog"
msgstr "Vahtikoira"
msgid "Items"
msgstr "Aiheet"
msgid "Last update"
msgstr "Viimeksi päivitetty"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pienoiskuva"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
msgid "User login"
msgstr "Kirjautuminen"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site on parhaillaan huollettavana. Se pyritään saamaan takaisin "
"käyttöön pian. Kiitämme kärsivällisyydestä!"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "Provider"
msgstr "Sisältölähde"
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
msgid "Authored on"
msgstr "Luotu"
msgid "English"
msgstr "englanti"
msgid "Member for"
msgstr "Käyttäjä jo"
msgid "author"
msgstr "kirjoittaja"
msgid "Entity"
msgstr "Entiteetti"
msgid "People"
msgstr "Käyttäjät"
msgid "Blocked"
msgstr "Suljettu"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogit"
msgid "Glossary"
msgstr "Sanasto"
msgid "Templates"
msgstr "Mallinteet"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Edellinen"
msgid "Next ›"
msgstr "Seuraava ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Välilehdet"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
msgid "Used in"
msgstr "Käytetään"
msgid "Permission"
msgstr "Käyttöoikeus"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Sisäänkirjautunut käyttäjä"
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
msgid "Newsletter"
msgstr "Uutiskirje"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Sen jäkeen kun käyttäjä viimeksi latasi sivun, hänen katsotaan "
"olevan paikalla vielä näin kauan"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Fid"
msgstr "FId"
msgid "Publish content"
msgstr "Julkaise sisältö"
msgid "- Select -"
msgstr "- Valitse -"
msgid "Embed"
msgstr "Upota"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteetin tyyppi"
msgid "User account"
msgstr "Käyttäjätili"
msgid "Main navigation"
msgstr "Päävalikko"
msgid "Not applicable"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "No content available."
msgstr "Ei sisältöä."
msgid "Add new content"
msgstr "Lisää uutta sisältöä"
msgid "Bundle"
msgstr "Paketti"
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
msgid "Temporary"
msgstr "Tilapäinen"
msgid "No files available."
msgstr "Tiedostoja ei ole saatavilla."
msgid "Frontpage"
msgstr "Etusivu"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tyyppi"
msgid "Upload date"
msgstr "Latauspäivämäärä"
msgid "Search index"
msgstr "Haun indeksi"
msgid "Items per page"
msgstr "Merkintöjä sivua kohti"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Kaikki -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakti"
msgid "Publishing status"
msgstr "Julkaisun tila"
msgid "Who's new"
msgstr "Uudet käyttäjät"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Paikalla olevat käyttäjät"
msgid "« First"
msgstr "« Ensimmäinen"
msgid "Last »"
msgstr "Viimeinen »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Murupolku"
msgid "Status messages"
msgstr "Tilaviestit"
msgid "Delete content"
msgstr "Poista sisältö"
msgid "Published status"
msgstr "Julkaisutila"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Arkisto"
msgid "Main page content"
msgstr "Pääsivun sisältö"
msgid "Full content"
msgstr "Koko sisältö"
msgid "Recent content"
msgstr "Uusin sisältö"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Etusivun sisältöä ei ole vielä luotu."
msgid "Unpublish content"
msgstr "Muuta sisältö ei-julkaistuksi"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Liimaa sisältö listojen alkuun"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Poista sisällön liimaus"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Nosta sisältö etusivulla"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Poista sisältö etusivulta"
msgid "Save content"
msgstr "Tallenna sisältö"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Etsi ja ylläpidä sisältöä."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Luokittelusanojen sivu"
msgid "No people available."
msgstr "Ei saatavilla olevia ihmisiä."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "Ylläpitäjä loi sinulle tilin sivustolla [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Etsi ja hallinnoi sivustoasi käyttäviä ihmisiä."
msgid "Image style"
msgstr "Kuvan tyyli"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Valitse mikä tahansa suodatin ja klikkaa Suorita nähdäksesi "
"tulokset"
msgid "Video URL"
msgstr "Videon URL-osoite"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massapäivitys"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Viimeisimmät lokimerkinnät"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Ylläpidä käyttäjiä, rooleja ja käyttöoikeuksia."
msgid "Changed date"
msgstr "Muutospäivämäärä"
msgid "Footer menu"
msgstr "Alatunnisteen valikko"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Not specified"
msgstr "Ei määritelty"
msgid "Master"
msgstr "Isäntä"
msgid ""
"Content limited to @limit characters, remaining: "
"<strong>@remaining</strong>"
msgstr ""
"Tekstin enimmäispituus on @limit merkkiä, josta jäljellä on "
"<strong>@remaining</strong>"
msgid "Full HTML"
msgstr "Täysi HTML"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Julkaise luokittelutermi"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Poista julkaisusta luokittelutermi"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Käytön kirjannut moduuli"
msgid "File usage"
msgstr "Tiedoston käyttö"
msgid "Site branding"
msgstr "Sivuston brändäys"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Valittu hakutulos"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ensisijaiset ylläpidon toimenpiteet"
msgid "Default long date"
msgstr "Päivämäärä pitkässä muodossa"
msgid "Default medium date"
msgstr "Päivämäärä keskipitkässä muodossa"
msgid "Default short date"
msgstr "Päivämäärä lyhyessä muodossa"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "d.m.Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Estä valitut käyttäjät"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Poista valitut käyttäjätilit"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Poista esto valituilta käyttäjiltä"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Rajattu HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Aktiiviseen käyttäjätiliin liittyvät linkit"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Ylläpidon linkit"
msgid "Site information links"
msgstr "Linkit sivustoa koskeviin tietoihin"
msgid "Site section links"
msgstr "Sivuston osioiden linkit"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Linkit käyttäjän työkaluihin, usein moduulien lisäämiä"
msgid "All content, by month."
msgstr "Kaikki sisältö, kuukausittain lajiteltuna."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Kaikki etusivulle nostettu sisältö."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Näyttää listan sivuston uusimmista käyttäjätileistä."
msgid "Who's online block"
msgstr "Kuka on paikalla -lohko"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Näyttää viimeksi aktiivisina olleiden käyttäjien "
"käyttäjätunnukset ja aktiivisten käyttäjien kokonaismäärän."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nimi tai sähköposti sisältää"
msgid "A list of new users"
msgstr "Lista uusista käyttäjistä"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Tällä hetkellä @total käyttäjää on online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Tällä hetkellä 0 käyttäjää on online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Lista käyttäjistä jotka ovat online."
