# Japanese translation of DAMopen (1.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (1.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Images"
msgstr "イメージ"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Register"
msgstr "登録"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Manager"
msgstr "マネージャー"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "more"
msgstr "続き"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "More"
msgstr "続き"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Use count"
msgstr "使用回数"
msgid "Number"
msgstr "数値"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "No log messages available."
msgstr "ログメッセージはありません。"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Parent"
msgstr "親"
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "タクソノミーターム"
msgid "True"
msgstr "TRUE"
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
msgid "Teaser"
msgstr "ティーザー"
msgid "Updated"
msgstr "更新"
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
msgid "Last access"
msgstr "前回のアクセス"
msgid "Severity"
msgstr "重大度"
msgid "Watchdog"
msgstr "システム監視"
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
msgid "Last update"
msgstr "前回の更新"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "サムネイル"
msgid "Media"
msgstr "メディア"
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "User login"
msgstr "ユーザーログイン"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site "
"は現在メンテナンス中です。まもなく再開しますので、しばらくお待ちください。"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "Full name"
msgstr "フルネーム"
msgid "Shared"
msgstr "共有"
msgid "Authored on"
msgstr "投稿日時"
msgid "English"
msgstr "英語"
msgid "Member for"
msgstr "ユーザー登録から"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Entity"
msgstr "エンティティ"
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
msgid "Blocked"
msgstr "ブロック"
msgid "Blogs"
msgstr "ブログ"
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "Glossary"
msgstr "用語集"
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
msgid "Assets"
msgstr "アセット"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "非掲載"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Used in"
msgstr "利用場所"
msgid "Permission"
msgstr "権限"
msgid "Audio file"
msgstr "オーディオファイル"
msgid "Authenticated user"
msgstr "認証済みユーザー"
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
msgid "Newsletter"
msgstr "ニュースレター"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"ユーザーがオンラインであると見なす時間を指定してください。 "
"最後にページを表示してからこの時間が経過するまで、そのユーザーはオンラインであると見なされます。"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Fid"
msgstr "FID"
msgid "Publish content"
msgstr "コンテンツを掲載"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Embed"
msgstr "エンベッド"
msgid "Entity type"
msgstr "エンティティタイプ"
msgid "User account"
msgstr "ユーザーアカウント"
msgid "Main navigation"
msgstr "メインナビゲーション"
msgid "Not applicable"
msgstr "適用不可"
msgid "No content available."
msgstr "コンテンツが見つかりません。"
msgid "Add new content"
msgstr "新規コンテンツを追加"
msgid "Bundle"
msgstr "バンドル"
msgid "Permanent"
msgstr "恒久的"
msgid "Temporary"
msgstr "一時的"
msgid "No files available."
msgstr "利用可能なファイルがありません。"
msgid "Frontpage"
msgstr "フロントページ"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
msgid "Upload date"
msgstr "アップロード日時"
msgid "Search index"
msgstr "検索インデックス"
msgid "Video file"
msgstr "動画ファイル"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Compact"
msgstr "コンパクト"
msgid "Publishing status"
msgstr "掲載ステータス"
msgid "Who's new"
msgstr "新しいユーザー"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "オンライン状況"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "パンくず"
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
msgid "Delete content"
msgstr "コンテンツを削除"
msgid "Published status"
msgstr "掲載ステータス"
msgid "Monthly archive"
msgstr "マンスリーアーカイブ"
msgid "Main page content"
msgstr "メインページコンテンツ"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Recent content"
msgstr "最近のコンテンツ"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "フロントページ向けコンテンツはまだ作成されていません。"
msgid "Unpublish content"
msgstr "コンテンツを非公開にする"
msgid "Make content sticky"
msgstr "コンテンツをリスト上部に固定"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "コンテンツをリスト上部に固定しない"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "コンテンツをトップページに表示する"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "コンテンツをフロント ページから削除"
msgid "Save content"
msgstr "コンテンツの保存"
msgid "Find and manage content."
msgstr "コンテンツの検索と管理。"
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "タクソノミータームのページ"
msgid "No people available."
msgstr "利用可能なユーザーがいません。"
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "[site:name]でのアカウントが管理者によって発行されました。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "サイトにアクセスするユーザーの抽出と管理"
msgid "Image style"
msgstr "画像のスタイル"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "フィルターを選択して適用をクリックし、結果を表示"
msgid "Video URL"
msgstr "動画URL"
msgid "Media Library"
msgstr "メディアライブラリー"
msgid "Bulk update"
msgstr "一括更新"
msgid "Recent log messages"
msgstr "最近のログメッセージ"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "ユーザーアカウント、ロール、権限の管理をします。"
msgid "Changed date"
msgstr "更新日"
msgid "Footer menu"
msgstr "フッターメニュー"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Not specified"
msgstr "未指定"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
msgid "Full HTML"
msgstr "フル HTML"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "タクソノミータームを掲載"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "タクソノミータームを非掲載"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "モジュールの登録"
msgid "Fallback date format"
msgstr "予備の日時フォーマット"
msgid "File usage"
msgstr "ファイルの用途"
msgid "Site branding"
msgstr "サイトブランディング"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "入力文字をハイライトした検索結果"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "エンティティが作られた時刻"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "プライマリ管理アクション"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "大 (480×480)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "中 (220×220)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "サムネイル (100x100)"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML 日付"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML 日時"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML 月"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML 時刻"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML 週"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML 年"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML 年無し日付"
msgid "Default long date"
msgstr "デフォルトの長い日付"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "Y年n月j日(l) - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "デフォルトの中ぐらいの日付"
msgid "Default short date"
msgstr "デフォルトの短い日付"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "Y/m/d - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "ユーザーアカウントメニュー"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "選択されたユーザーをブロック"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "選択されたユーザーアカウントをキャンセル"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "選択されたユーザーのブロックを解除"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "制限付き HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"[site:name] での [user:display-name] "
"のアカウントキャンセルのリクエスト"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name]での[user:display-name]さんの代替ログイン情報"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "[site:name] の [user:display-name] のアカウント詳細"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"[site:name] の [user:display-name] のアカウント詳細 "
"(管理者の承認待ち)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr ""
"[site:name] での [user:display-name] "
"さんのアカウントの詳細 (承認済)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "[user:display-name] の [site:name] の情報 (ブロック)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr ""
"[site:name] での [user:display-name] "
"さんのアカウントの詳細 (キャンセル)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "アクティブなユーザーアカウントに関連したリンク"
msgid "Administrative task links"
msgstr "管理タスクのリンク"
msgid "Site information links"
msgstr "サイト情報のリンク"
msgid "Site section links"
msgstr "サイトセクションのリンク"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "モジュールなどで追加されたユーザーツールリンク"
msgid "Find and manage files."
msgstr "ファイルの検索と管理。"
msgid "All content, by month."
msgstr "月ごとの全てのコンテンツ"
msgid "Recent content."
msgstr "最近のコンテンツ。"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "フロントページに掲載されている全てのコンテンツ"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "特定のタクソノミータームに所属するコンテンツ。"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "サイト上の最新のユーザーの一覧を表示します。"
msgid "Who's online block"
msgstr "現在オンラインのユーザーを表示するブロック"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr "最近のアクティブなユーザーの名前と全アクティブユーザーの数を表示します。"
msgid "Files overview"
msgstr "ファイルの概要"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "{{ arguments.fid }}のファイル使用情報"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "コンテンツの検索と管理"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "[site:name]へようこそ"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名前またはメールアドレスが以下を含む"
msgid "A list of new users"
msgstr "新規ユーザーの一覧"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "現在 @total 人のユーザーがオンラインです。"
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "現在オンラインのユーザーはいません。"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "現在ログインしているユーザーの一覧。"
msgid "Media entity"
msgstr "メディアエンティティ"
msgid "Delete media"
msgstr "メディアを削除"
msgid "Media name"
msgstr "メディア名"
msgid "Entity browser"
msgstr "エンティティブラウザー"
msgid "Save media"
msgstr "メディアを保存"
msgid "Publish media"
msgstr "メディアを掲載"
msgid "Unpublish media"
msgstr "メディアを非掲載"
