# Welsh translation of DAMopen (1.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2022 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DAMopen (1.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-25 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "more"
msgstr "mwy"
msgid "Administration"
msgstr "Gweinyddiaeth"
msgid "More"
msgstr "Mwy"
msgid "On"
msgstr "Ymlaen"
msgid "Download"
msgstr "Lawrlwytho"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"
msgid "Advanced options"
msgstr "Dewisiadau uwch"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "Number"
msgstr "Rhif"
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "No log messages available."
msgstr "Dim negeseuon log ar gael."
msgid "Image"
msgstr "Delwedd"
msgid "Parent"
msgstr "Rhiant"
msgid "Category"
msgstr "Categori"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Feed"
msgstr "Porth"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Term tacsonomi"
msgid "True"
msgstr "Gwir"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "Teaser"
msgstr "Rhagflas"
msgid "Updated"
msgstr "Newidwyd"
msgid "Keywords"
msgstr "Geiriau allweddol"
msgid "Attachment"
msgstr "Atodiad"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Files"
msgstr "Ffeiliau"
msgid "Created"
msgstr "Wedi ei greu"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "All"
msgstr "I gyd"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Page title"
msgstr "Pennawd y dudalen"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Off"
msgstr "I ffwrdd"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"
msgid "Roles"
msgstr "Swyddogaethau"
msgid "Published"
msgstr "Wedi ei gyhoeddi"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "Last access"
msgstr "Mynediad diwethaf"
msgid "Severity"
msgstr "Difrifoldeb"
msgid "Items"
msgstr "Eitemau"
msgid "Last update"
msgstr "Diweddariad diwethaf"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Disgrifiad Cryno"
msgid "Media"
msgstr "Cyfryngau"
msgid "Plain text"
msgstr "Testun plaen"
msgid "Role"
msgstr "Swyddogaeth"
msgid "User login"
msgstr "Mewngofnod defnyddiwr"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Mae @site ar hyn o bryd yn cael ei gynnal a chadw. Dylem fod yn ôl yn "
"fuan. Diolch am eich amynedd."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "Tools"
msgstr "Arfau"
msgid "Sort by"
msgstr "Dosbarthu drwy"
msgid "Full name"
msgstr "Enw llawn"
msgid "Authored on"
msgstr "Wedi ei awduro ar"
msgid "English"
msgstr "Saesneg"
msgid "Member for"
msgstr "Aelod o"
msgid "People"
msgstr "Pobl"
msgid "Blocked"
msgstr "Wedi blocio"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogiau"
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Defnyddiwr anhysbys"
msgid "Apply"
msgstr "Ceisio"
msgid "Permission"
msgstr "Caniatâd"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Mae defnyddiwr yn cael ei gysidro ar-lein am hyn o maser ar ôl iddynt "
"weld tudlaen."
msgid "Offset"
msgstr "Ongli"
msgid "User account"
msgstr "Cyfrif defnyddiwr"
msgid "Permanent"
msgstr "Parhaol"
msgid "Temporary"
msgstr "Dros dro"
msgid "Upload date"
msgstr "Dyddiad llwytho i fyny"
msgid "Items per page"
msgstr "Eitemau pob tudalen"
msgid "‹‹"
msgstr "<<"
msgid "››"
msgstr ">>"
msgid "Who's new"
msgstr "Pwy sy'n newydd"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Wedi ei bŵeru gan Drupal"
msgid "Who's online"
msgstr "Pwy sydd ar-lein"
msgid "Image style"
msgstr "Arddull delwedd"
