# Ukrainian translation of Custom Search (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Search (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Content types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Display"
msgstr "Показ"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Search for"
msgstr "Шукати за"
msgid "Advanced search"
msgstr "Розширений пошук"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
msgid "Advanced search criteria"
msgstr "Розширений критерій пошуку"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Search box"
msgstr "Поле пошуку"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Collapsible"
msgstr "Згортуване"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Criteria"
msgstr "Критерії"
msgid "Display label"
msgstr "Мітка для показу"
msgid "Image path"
msgstr "Шлях до зображення"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Введіть терміни, які необхідно знайти."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Містить одне із слів"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Містить фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не містить жодного із слів"
msgid "Or"
msgstr "Або"
msgid "Popup"
msgstr "Спливні"
msgid "Phrase"
msgstr "Фраза"
msgid "Element"
msgstr "Елемент"
msgid "Search this site"
msgstr "Пошук на сайті"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Радіо-кнопки"
msgid "Custom Path"
msgstr "Користувацький шлях"
msgid "Criterion"
msgstr "Критерій"
msgid "- Any -"
msgstr "- Будь-який -"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Прапорці"
msgid "Search form"
msgstr "Пошукова форма"
msgid "Custom Search"
msgstr "Власний пошук"
msgid "Advanced search form"
msgstr "Розширена форма пошуку"
msgid "Drop-down list"
msgstr "Спадний список"
msgid ""
"Select the vocabularies to present as search options in the search "
"block. If none is selected, no selector will be displayed."
msgstr ""
"Оберіть словники, що "
"пропонуватимуться у параметрах "
"пошуку для блоку пошуку. Якщо жодного "
"не обрано, селектор не "
"відображуватиметься."
msgid "Submit button"
msgstr "Кнопка надсилання"
msgid ""
"The path to the file you would like to use as submit button instead of "
"the default text button."
msgstr ""
"Шлях до файла, що ви бажаєте "
"використовувати як кнопку надсилання "
"замість стандартної кнопки з текстом."
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your image."
msgstr ""
"Якщо прямого доступу до сервера з "
"файлом немає, використовуйте це поле "
"щоб відвантажити зображення."
msgid "Selector type"
msgstr "Тип селектора"
msgid "Label text"
msgstr "Текст мітки"
msgid ""
"Enter the label text for the selector. The default value is "
"\"!default\"."
msgstr ""
"Введіть текст для мітки селектора. "
"Усталене значення — \"!default\"."
msgid "-Any- text"
msgstr "Текст для \"-Будь-яке-\""
msgid ""
"Customize the default search, change labels, default texts, ordering, "
"and display content types and taxonomy selectors."
msgstr ""
"Персоналізуйте базовий пошук, мітки, "
"базові тексти, відображення "
"селекторів типів матеріалу та "
"таксономії."
msgid "Negative"
msgstr "Негативний"
msgid "Drop-down list with multiple choices"
msgstr ""
"Спадний список з вибором кількох "
"рядків"
msgid ""
"Choose which selector type to use. Note: content types and other "
"searches cannot be combined in a single search."
msgstr ""
"Оберіть використовуваний тип "
"селектора. Примітка: в одному пошукові "
"не можуть поєднуватись пошук типів "
"матеріалів та інші види пошуку."
msgid "Choose which selector type to use."
msgstr ""
"Вкажіть, який використовувати тип "
"селектора."
msgid "Display basic search"
msgstr "Показувати простий пошук"
msgid "Display advanced search"
msgstr "Показувати розширений пошук"
msgid "Add links to filter the results by content type."
msgstr ""
"Додайте посилання для фільтра "
"результатів за типом матеріалу."
msgid "Above results"
msgstr "Над результатами"
msgid "Below results"
msgstr "Під результатами"
msgid "Filter the results"
msgstr "Фільтр результатів"
msgid ""
"Select the search types to present as search options in the search "
"block. If none is selected, no selector will be displayed. "
"<strong>Note</strong>: if there's only one type checked, the selector "
"won't be displayed BUT only this type will be searched."
msgstr ""
"Оберіть типи пошуку, що будуть "
"пропоновані як варіанти пошуку в полі "
"пошуку. Якщо жодного не обрано, "
"селектор не відображуватиметься. "
"<strong>Примітка</strong>: якщо обрано лише "
"один тип, селектор не "
"відображуватиметься, ПРОТЕ пошук "
"здійснюватиметься лише за цим типом."
msgid "Select data to display below each result."
msgstr ""
"Оберіть дані, показувані під кожним "
"результатом."
msgid "Custom search paths"
msgstr "Шляхи власного пошуку"
msgid "Select the criteria to display on the advanced search form."
msgstr ""
"Оберіть критерії, показувані на формі "
"розширеного пошуку."
msgid "Select the content types to display on the advanced search form."
msgstr ""
"Оберіть типи матеріалів, показувані "
"на формі розширеного пошуку."
msgid "Search API"
msgstr "API Пошуку"
msgid "Search page"
msgstr "Сторінка пошуку"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "No elements in this region"
msgstr "Елементи в цій області відсутні"
msgid "Customize your search"
msgstr "Персоналізувати пошук"
msgid "Content exclusion"
msgstr "Виключення матеріалів"
msgid ""
"Define the maximum depth of terms being displayed. The default value "
"is \"0\" which disables the limit."
msgstr ""
"Визначіть максимальну глибину "
"відображуваних термінів. Усталене "
"значення \"0\" знімає обмеження."
msgid "The default value is \"!default\"."
msgstr "Усталене значення — \"!default\"."
msgid "Search API Page to use"
msgstr "Сторінка API пошуку для використання"
msgid ""
"Examples: <code>@implicit-public-file</code> (for a file in the public "
"filesystem), <code>@explicit-file</code>, or <code>@local-file</code>."
msgstr ""
"Приклади: <code>@implicit-public-file</code> (для "
"загальнодоступної файлової системи), "
"<code>@explicit-file</code>, або <code>@local-file</code>."
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст заповнювача"
msgid ""
"Enter the text that will be displayed when hovering the input field "
"(HTML <em>title</em> attritube)."
msgstr ""
"Введіть текст, що буде "
"відображуватись при проведенні мишею "
"над полем введення (HTML-атрибут "
"<em>title</em>)."
msgid "Select the languages to display on the advanced search form."
msgstr ""
"Оберіть мови, показувані на формі "
"розширеного пошуку."
msgid "- Not specified -"
msgstr "- Не зазначено -"
msgid ""
"This will change the default text inside the search form. This is the "
"<a href=\"http://www.w3schools.com/tags/att_input_placeholder.asp\" "
"target=\"_blank\">placeholder</a> attribute for the TextField. Leave "
"blank for no text. This field is blank by default."
msgstr ""
"Цим буде змінено базовий текст в формі "
"пошуку. Це атрибут <a "
"href=\"http://www.w3schools.com/tags/att_input_placeholder.asp\" "
"target=\"_blank\">placeholder</a> для TextField. Щоб не "
"було тексту залиште порожнім. За "
"замовчуванням це поле порожнє."
msgid "Region for @title"
msgstr "Область для схеми @title"
