# Chinese, Simplified translation of Custom Field (3.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (3.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Number"
msgstr "数字"
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgid "Help text"
msgstr "帮助文本"
msgid "Required"
msgstr "请求"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Field"
msgstr "字段"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "True"
msgstr "真"
msgid "False"
msgstr "假"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Display"
msgstr "显示"
msgid "Add item"
msgstr "增加菜单项"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Add another"
msgstr "再添加一个"
msgid "Open link in new window"
msgstr "在新窗口打开链接"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "View arguments"
msgstr "视图参数"
msgid "Url"
msgstr "网址"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Inline"
msgstr "行内"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Widget settings"
msgstr "控件设置"
msgid "Contains"
msgstr "包含"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
msgid "Tiny"
msgstr "小"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"
msgid "Details"
msgstr "细节"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "List type"
msgstr "列表类型"
msgid "Maximum length"
msgstr "最大长度"
msgid "Rows"
msgstr "行"
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
msgid "Integer"
msgstr "整数"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Size of textfield"
msgstr "文本框的大小"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Key"
msgstr "键"
msgid "Allowed values list"
msgstr "允许值列表"
msgid "Lists"
msgstr "列表"
msgid "Site default"
msgstr "站点默认"
msgid "Select list"
msgstr "选择列表"
msgid "Granularity"
msgstr "粒度"
msgid "Map"
msgstr "地图"
msgid "characters"
msgstr "字符"
msgid "Reference"
msgstr "引用"
msgid "Unformatted"
msgstr "未格式化的"
msgid "Output format"
msgstr "输出格式"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5分钟"
msgid "10 minutes"
msgstr "10分钟"
msgid "15 minutes"
msgstr "15分钟"
msgid "30 minutes"
msgstr "30分钟"
msgid "Above"
msgstr "位于上方"
msgid "Decimal"
msgstr "小数"
msgid "Float"
msgstr "浮点数"
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
msgid "Precision"
msgstr "精度"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr "在数据库中存储的数字的总位数，包括小数点右边的位数。"
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "小数点后面的位数。"
msgid "Decimal marker"
msgstr "小数点标记"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "文本域（多行）"
msgid "1 minute"
msgstr "1分钟"
msgid "Space"
msgstr "空格"
msgid "Auto"
msgstr "自动"
msgid "Telephone"
msgstr "电话"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Field settings"
msgstr "字段设置"
msgid "Default format"
msgstr "缺省格式"
msgid "Unordered list"
msgstr "无序列表"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Column"
msgstr "列"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
msgid "Number of results"
msgstr "结果的数量"
msgid "Time ago"
msgstr "以前"
msgid "Sort direction"
msgstr "排序方向"
msgid "Radios"
msgstr "单选按钮"
msgid "Custom template"
msgstr "自定义模板"
msgid "Format settings"
msgstr "格式设置"
msgid "Column settings"
msgstr "栏设置"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "自动匹配"
msgid "Starts with"
msgstr "始于"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动完成"
msgid "Boolean"
msgstr "布尔值"
msgid "Decimal point"
msgstr "小数点"
msgid "Comma"
msgstr "逗号(,)"
msgid "Checkbox"
msgstr "复选框"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "数字编号"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"
msgid "Fieldset"
msgstr "字段集"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "此字段字符的最大数量。"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "机读名称"
msgid "External links only"
msgstr "只允许外部链接"
msgid "Date and time"
msgstr "日期和时间"
msgid "Unsigned"
msgstr "无符号的"
msgid "Max length"
msgstr "最大长度"
msgid "Formatter settings"
msgstr "格式化配置"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "此字段把数字用整数存储入数据库。"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "此字段把数字用小数格式存储入数据库。"
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "此字段把数字用浮点数格式存储入数据库。"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr "此字段允许的最小值。无最小值留空。"
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr "此字段中允许的最大值。无最大值留空。"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"定义一个字符串作为值的前缀，例如 '$' 或 "
"'&euro;'。没有前缀则留空。单数形式和复数形式请用竖直线符号分隔（'pounds|pounds'）。"
msgid "Date type"
msgstr "日期类型"
msgid "Entity ID"
msgstr "实体ID"
msgid "Big"
msgstr "大"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: 数值不可小于 %min。"
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: 数值不可大于 %max。"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr "定义一个作为该值的后缀的字符串，如“m”，“kb/s”。留空则无后缀。单数形式和复数形式用竖线分隔（如：'pounds|pounds'）。"
msgid "Thousand marker"
msgstr "千位标记"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title权重"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML列表"
msgid "Label display"
msgstr "标签显示"
msgid "Rendered entity"
msgstr "输出的实体"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "把标签链接至被引用的实体"
msgid "Time increments"
msgstr "时间的增量"
msgid "Entity reference"
msgstr "实体引用"
msgid "Change handler"
msgstr "变更处理"
msgid "Custom Field"
msgstr "自定义字段"
msgid "Apostrophe"
msgstr "撇号"
msgid "Date/time format"
msgstr "日期/时间 格式"
msgid "Default colors"
msgstr "默认颜色"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "用于选择实体的视图"
msgid "Trim link text length"
msgstr "截断链接文本长度"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "留空允许不受限的链接文本长度"
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "以纯文本方式显示URL"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "添加 rel=\"nofollow\" 至链接"
msgid "Thin space"
msgstr "窄间距"
msgid "Reference type"
msgstr "引用类型"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "TRUE的自定义输出"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "FALSE的自定义输出"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "选择要创建的日期类型。"
msgid "Date only"
msgstr "仅为日期"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr "选择用于显示日期的格式。请确保设置适用于此字段的格式，即，针对仅包含日期的字段省略时间。"
msgid "Date part order"
msgstr "日期部分顺序"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "月/日/年"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "日/月/年"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "年/月/日"
msgid "Time type"
msgstr "时间类型"
msgid "24 hour time"
msgstr "24小时时间"
msgid "12 hour time"
msgstr "12小时时间"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr "字段在被输入值之前显示在其中的文字。这个提示通常是一个示例值，或是期望格式的简要描述。"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "要引用的条目类型"
msgid "Reference method"
msgstr "引用方法"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr "选择收集自动完成建议所用的方法。注意，在一个有着数以千计个实体的网站上，<em>包含</em>可能会产生性能问题。"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "如果引用的实体不存在，则创建该引用的实体"
msgid "Telephone number"
msgstr "电话号码"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "此字段在数据库中存储一个电话号码。"
msgid "Telephone link"
msgstr "电话号码链接"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "数字（小数）"
msgid "Number (float)"
msgstr "数字（浮点型）"
msgid "Number (integer)"
msgstr "数字（长整型）"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name：不能长于@max个字符。"
msgid "Allowed link type"
msgstr "允许的链接类型"
msgid "Internal links only"
msgstr "仅限内部链接"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "内部链接和外部链接"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name：电子邮件地址不能长于@max个字符。"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "带标签的允许值"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "显示前缀和后缀"
msgid "Text (plain)"
msgstr "纯文本"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "包含纯字符串值的字段。"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "包含长字符串值的字段。"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "用于替换基本数字电话号码显示的标题"
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "字段设置（@on_label / @off_label）"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "这必须为外部 URL，例如，%url。"
msgid "Future format"
msgstr "未来格式"
msgid "Past format"
msgstr "过去格式"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr "如果您想格式化文本间距，使用 <em>@interval</em>。"
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr "格式化输出应该显示多少时间间隔单位。"
msgid "Time zone override"
msgstr "时区覆盖"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "将始终使用此处所选的时区。"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"请参考<a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">PHP日期格式化官方文档</a>。"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "范围"
msgid "Store new items in"
msgstr "存储新的条目到"
msgid "Default timezone: %zone"
msgstr "默认的时区：%zone"
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr "文本编辑器（如 CKEditor）可覆盖此设置。"
msgid ""
"Manually entered paths should start with one of the following "
"characters: / ? #"
msgstr "手动输入的路径应以以下字符之一开头: / ? #"
msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr "列出的建议的数量， <em>0</em> 代表无限制。"
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"这必须是一个内部路径，例如%add-node。你也可以开始键入一条内容的标题来选择它。输入%front "
"链接到首页。输入%nolink仅显示链接文本。输入%button仅显示键盘可访问的链接文本。"
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"你可以先键入一条内容的标题，然后选择它。你还可以输入内部路径（如%add-node）或外部URL（如%url）。输入%front链接到首页。输入%nolink "
"仅显示链接文本。输入 "
"%button仅显示键盘可访问的链接文本。"
msgid "Render the referenced entity."
msgstr "呈现被引用实体."
