# Dutch translation of Custom Field (3.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (3.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "- None -"
msgstr "- Geen -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Help text"
msgstr "Helptekst"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "True"
msgstr "Waar"
msgid "False"
msgstr "Niet waar"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Display"
msgstr "Weergeven"
msgid "Add item"
msgstr "Item toevoegen"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Add another"
msgstr "Nog een toevoegen"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Link in nieuw venster openen"
msgid "Date format"
msgstr "Datumnotatie"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenten bekijken"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Widget settings"
msgstr "Widget instellingen"
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Plain text"
msgstr "Platte tekst"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Instellingen voor de verwerking van tijdzones"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "List type"
msgstr "Lijsttype"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximumlengte"
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Lengte van het tekstveld"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lijst met toegestane waardes"
msgid "Lists"
msgstr "Lijsten"
msgid "Site default"
msgstr "Website standaard"
msgid "Select list"
msgstr "Selectielijst"
msgid "Granularity"
msgstr "Nauwkeurigheid"
msgid "Map"
msgstr "Landkaart"
msgid "characters"
msgstr "tekens"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgid "Unformatted"
msgstr "Onopgemaakt"
msgid "Output format"
msgstr "Weergaveformaat"
msgid "Default value"
msgstr "Standaardwaarde"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuten"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
msgid "Above"
msgstr "Boven"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"Instructies die aan de gebruiker getoond worden, onder dit veld op de "
"bewerkpagina."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
msgid "Float"
msgstr "Zwevendekommagetal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Het totaal aantal cijfers om op te slaan in de database, inclusief de "
"cijfers achter de komma."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Het aantal cijfers achter de komma."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimaal scheidingsteken"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Tekstveld (meerdere rijen)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
msgid "Field settings"
msgstr "Veldinstellingen"
msgid "Default format"
msgstr "Standaardformaat"
msgid "Unordered list"
msgstr "Ongeordende lijst"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecteren -"
msgid "Number of results"
msgstr "Aantal resultaten"
msgid "Time ago"
msgstr "Tijd geleden"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sorteerrichting"
msgid "Radios"
msgstr "Keuzerondjes"
msgid "Custom template"
msgstr "Aangepaste template"
msgid "Format settings"
msgstr "Notatie-instellingen"
msgid "Column settings"
msgstr "Kolominstellingen"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatisch aanvullende overeenkomst"
msgid "Starts with"
msgstr "Begint met"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimaalteken"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Genummerde lijst"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
msgid "Fieldset"
msgstr "Veldengroep"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "De maximumlengte van het veld in karakters."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "External links only"
msgstr "Alleen externe links"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"
msgid "Unsigned"
msgstr "Zonder teken"
msgid "Field prefix"
msgstr "Veld-voorvoegsel"
msgid "Max length"
msgstr "Maximale lengte"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Instellingen van opmaakhulpmiddel"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Dit veld slaat een getal als een geheel getal in de database op."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Dit veld slaat een getal met een vast aantal decimalen in de database "
"op."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Dit veld slaat een getal als zwevendekommagetal in de database op."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"De minimale waarde die toegestaan is in dit veld. Laat leeg voor geen "
"minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"De maximale waarde die toegestaan is in dit veld. Laat leeg voor geen "
"maximum."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Kies een tekenreeks die voor de waarde geplaatst moet worden, zoals "
"'$' of '&euro;'. Leeglaten om niet te gebruiken. Scheid enkelvoud en "
"meervoud van elkaar met een verticale streep ('pond|ponden')."
msgid "Date type"
msgstr "Data type"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entiteit-ID"
msgid "Big"
msgstr "Groot"
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid "Stacked"
msgstr "Gestapeld"
msgid "Wrapper"
msgstr "Wrapper"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: de waarde mag niet minder zijn dan %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: de waarde mag niet groter zijn dan %max."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Kies een tekenreeks die achter de waarde geplaatst moet worden, zoals "
"'m' of 'kb/s'. Leeglaten om niet te gebruiken. Scheid enkelvoud en "
"meervoud van elkaar met een verticale streep (\"euro|euro's\")."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen"
msgid "View mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewicht voor @title"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-lijst"
msgid "Label display"
msgstr "Labelweergave"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Weergegeven entiteit"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Label linkt naar gerefereerde entiteit"
msgid "Time increments"
msgstr "Tijdsinterval"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entiteitsreferentie"
msgid "Change handler"
msgstr "Handler wijzigen"
msgid "Target bundles"
msgstr "Doelbundels"
msgid "Custom Field"
msgstr "Aangepast veld"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Linkit-profiel"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Template: @template"
msgstr "Template: @template"
msgid "Date/time format"
msgstr "Datum-/tijdnotatie"
msgid "Handler settings"
msgstr "Instellingen voor handler"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Overzicht voor selectie van entiteiten"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Lengte linktekst inkorten"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Laat leeg om een onbeperkt aantal tekens te gebruiken."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "URL als platte tekst weergeven"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "rel=\"nofollow\" aan links toevoegen"
msgid "Thin space"
msgstr "Dunspatie"
msgid "Reference type"
msgstr "Referentietype"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Aangepaste uitvoer voor TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Aangepaste uitvoer voor FALSE"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Specificeer het aan te maken datum-type."
msgid "Date only"
msgstr "Alleen datum"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Kies een formaat voor de datumweergave. Let op dat het formaat past "
"bij de waarde van het veld. Laat bijvoorbeeld de tijd weg voor een "
"veld dat alleen maar een datum bevat."
msgid "Date part order"
msgstr "Datum-onderdeelvolgorde"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Maand/Dag/Jaar"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Dag/Maand/Jaar"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Jaar/Maand/Dag"
msgid "Time type"
msgstr "Tijdstype"
msgid "24 hour time"
msgstr "24-uursnotatie"
msgid "12 hour time"
msgstr "12-uursnotatie"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Tekst wordt getoond in het veld, tot er een waarde wordt ingevoerd. "
"Deze aanwijzing is gewoonlijk een voorbeeldwaarde of een korte "
"beschrijving van de verwachte opmaak."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Itemtype om naar te verwijzen"
msgid "Reference method"
msgstr "Referentie-methode"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Kies de gewenste methode om suggesties voor automatische aanvulling te "
"verzamelen. Hou er rekening mee dat <em>Bevat</em> prestatieproblemen "
"kan veroorzaken in sites met duizenden entiteiten."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Maak de gerefereerde entiteiten aan als deze nog niet bestaan"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Dit veld slaat een telefoonnummer op in de database."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefoonnummer-link"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Getal (decimaal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Getal (zwevende komma)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Getal (integer)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: mag niet langer zijn dan @max tekens."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Toegestaan ​​linktype"
msgid "Internal links only"
msgstr "Alleen interne links"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Interne en externe links"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: het e-mailadres kan niet langer zijn dan @max tekens."
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Toegestane waarde met label"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Voor- en achtervoegsel tonen"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Tekst (plat)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Een veld dat een platte tekenreekswaarde bevat."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Een veld dat een lange tekenreekswaarde bevat."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "Titel die de standaard numerieke telefoonummerweergave vervangt"
msgid "@label ID"
msgstr "@label-ID"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Veldinstellingen (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Dit moet een externe URL zijn, zoals %url."
msgid "Empty option"
msgstr "Lege optie"
msgid "Future format"
msgstr "Toekomstig formaat"
msgid "Past format"
msgstr "Oud formaat"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Gebruik <em>@interval</em> waar u de geformatteerde intervaltekst wil "
"laten verschijnen."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Het aantal tijdsintervaleenheden dat getoond moet worden in de "
"geformatteerde output."
msgid "Time zone override"
msgstr "Tijdzone overschrijven"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "De hier geselecteerde tijdzone zal altijd worden gebruikt"
msgid "Match operator"
msgstr "Match-operator"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"Zie <a href=\":url\" target=\"_blank\">de documentatie voor "
"PHP-datumnotaties</a>."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
msgid "Store new items in"
msgstr "Bewaar nieuwe items in"
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr "Teksteditors (zoals CKEditor) kunnen deze waarde overschrijven."
msgid "Visually hidden"
msgstr "Visueel verborgen"
msgid ""
"Manually entered paths should start with one of the following "
"characters: / ? #"
msgstr ""
"Handmatig ingevoerde paden moeten starten met een van de volgende "
"tekens: / ? #"
msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr ""
"Het aantal suggesties dat getoond wordt. Gebruik <em>0</em> om de "
"limiet te verwijderen."
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Dit moet een intern pad zijn zoals %add-node. Begin de titel van een "
"inhoudsitem te typen om het te selecteren. Vul %front in om naar de "
"homepage te linken. Gebruik %nolink om alleen tekst weer te geven "
"zonder link. Vul %button in om alleen toetsenbord-toegankelijke "
"linktekst te tonen."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Begin de titel van een item te typen om het te selecteren. Of type een "
"intern pad, zoals %add-node of een externe URL zoals %url. Vul %front "
"in om naar de homepage te linken. %nolink toont alleen de linktekst "
"zonder link. En met %button wordt alleen toetsenbord-toegankelijke "
"linktekst getoond."
msgid "Render the referenced entity."
msgstr "De verwezen entiteit weergeven."
