# Hungarian translation of Custom Field (3.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (3.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "True"
msgstr "Igaz"
msgid "False"
msgstr "Hamis"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Add item"
msgstr "Elem hozzáadása"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Add another"
msgstr "Másik hozzáadása"
msgid "Open link in new window"
msgstr "A hivatkozás megnyitása új ablakban"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
msgid "View arguments"
msgstr "A nézet paraméterei"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Widget settings"
msgstr "Felületi elem beállítások"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Időzónák kezelése"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "List type"
msgstr "Lista típusa"
msgid "Maximum length"
msgstr "Legnagyobb hossz"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
msgid "Handler"
msgstr "Kezelő"
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Size of textfield"
msgstr "A szövegmező mérete"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Megengedett értékek"
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
msgid "Site default"
msgstr "Webhely alapértelmezés"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Granularity"
msgstr "Finomság"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Unformatted"
msgstr "Formázatlan"
msgid "Output format"
msgstr "Kimenet formája"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"A felhasználók számára az űrlap szerkesztéskor a mező alatt "
"megjelenő útmutató."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Az adatbázisban tárolt számjegyek teljes száma, beleértve a "
"tizedesponttól jobbra lévő számjegyeket is."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "A számjegyek száma."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimális jelölő"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Szövegdoboz (többsoros)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Sort"
msgstr "Sorbarendezés"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Field settings"
msgstr "Mező beállításai"
msgid "Default format"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beviteli forma"
msgid "Unordered list"
msgstr "Rendezetlen lista"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "Number of results"
msgstr "Találatok száma"
msgid "Time ago"
msgstr "Ennyi ideje"
msgid "Sort direction"
msgstr "Rendezés iránya"
msgid "Radios"
msgstr "Választógombok"
msgid "Custom template"
msgstr "Egyedi sablon"
msgid "Format settings"
msgstr "Formátum beállításai"
msgid "Column settings"
msgstr "Oszlop beállításai"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatikus kiegészítés módja"
msgid "Starts with"
msgstr "Ezzel kezdődik"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatikusan kiegészülő"
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
msgid "Decimal point"
msgstr "Tizedespont"
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Számozott lista"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "A mező leghosszabb karakterszáma."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "External links only"
msgstr "Csak külső hivatkozások"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
msgid "Unsigned"
msgstr "Előjel nélküli"
msgid "Field prefix"
msgstr "Mező előtag"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Formázó beállításai"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Ez a mező egészként tárol egy számot az adatbázisban."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Ez a mező a számot az adatbázisban rögzített pontosságú "
"formában tárolja."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Ez a mező a számot az adatbázisban lebegőpontos formátumban "
"tárolja."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"A legkisebb megengedett érték a mezőben. Üresen hagyandó, ha "
"nincs alsó korlát."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"A mező legnagyobb megengedett értéke. Üresen hagyva nincs "
"korlátozás."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Nem kötelező. Az érték elé írandó szöveg, mint például "
"„$”, vagy „&euro;”. Megadható két érték, ha az egyes és "
"többes számú alak eltér. Ebben az esetben a pipe jellel kell "
"elválasztani az alakokat („cél|célok”)."
msgid "Date type"
msgstr "Adattípus"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitás azonosítója"
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid "Stacked"
msgstr "Halmozott"
msgid "Wrapper"
msgstr "Befoglaló"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: az érték nem lehet kisebb, mint %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: az érték nem lehet nagyobb, mint %max."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Az érték mögé kerülő karaktersorozat (például „ m” vagy "
"„ kb/s” – szóközzel előtte). Egyes és többes számhoz "
"megadható eltérő kifejezés csővezeték jellel („|”) "
"elválasztva, bár magyar nyelvű webhelyek esetén ez ritkán "
"szükséges. Üresen hagyva semmi nem jelenik meg."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Ezres elválasztó"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-lista"
msgid "Label display"
msgstr "Címke megjelenítése"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Leképzett entitás"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Link címkéje a hivatkozott entitáshoz"
msgid "Time increments"
msgstr "Időközök"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Change handler"
msgstr "Kezelő módosítása"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Linkit profil"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Aposztróf"
msgid "1 column"
msgstr "1 oszlop"
msgid "2 columns"
msgstr "2 oszlop"
msgid "3 columns"
msgstr "3 oszlop"
msgid "4 columns"
msgstr "4 oszlop"
msgid "5 columns"
msgstr "5 oszlop"
msgid "6 columns"
msgstr "6 oszlop"
msgid "7 columns"
msgstr "7 oszlop"
msgid "8 columns"
msgstr "8 oszlop"
msgid "9 columns"
msgstr "9 oszlop"
msgid "10 columns"
msgstr "10 oszlop"
msgid "11 columns"
msgstr "11 oszlop"
msgid "12 columns"
msgstr "12 oszlop"
msgid "Date/time format"
msgstr "Dátum/idő formátuma"
msgid "Handler settings"
msgstr "Kezelő beállítások"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Az entitások kiválasztásához használt nézet"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Hivatkozásszöveg hosszának csonkolása"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Üresen hagyva a hivatkozásszöveg hossza nem lesz korlátozva."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "A webcímet egyszerű szövegként mutassa"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "rel=\"nofollow\" hozzáadása a hivatkozásokhoz"
msgid "Thin space"
msgstr "Kevés hely"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none."
msgstr ""
"Az érték mögé kerülő karaktersorozat (például „ m” vagy "
"„ kb/s” – szóközzel előtte). Üresen hagyva semmi nem jelenik "
"meg."
msgid "Reference type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Egyéni kimenet IGAZ esetén"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Egyéni kimenet HAMIS esetén"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Dátumtípus kiválasztása."
msgid "Date only"
msgstr "Csak dátum"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Ki kell választani a dátum formátumot a megjelenítéshez. Meg kell "
"bizonyosodni róla, hogy a formátum megfelelő a mező számára, "
"például ki kell hagyni az idő kijelzést, ha a mező csak dátumot "
"tartalmaz."
msgid "Date part order"
msgstr "Dátumrészek sorrendje"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Hónap/Nap/Év"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Nap/Hónap/Év"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Év/Hónap/Nap"
msgid "Time type"
msgstr "Időtípus"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 órás"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 órás"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"A beviteli mezőben annak kitöltéséig megjelenő szöveg. Egy "
"példa érték vagy rövid leírás tájékoztatja a felhasználót az "
"elvárt formátumról."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Hivatkozható elem típusa"
msgid "Reference method"
msgstr "Hivatkozási mód"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Az automatikus kiegészítés ajánlási módjának kiválasztása. "
"Megjegyzendő, hogy a <em>Tartalmazza</em> lehetőség kiválasztása "
"teljesítményproblémákat okozhat a több ezer entitással "
"rendelkező webhelyeken."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "A hivatkozott entitások létrehozása, ha még nem léteznek"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Ez a mező egy telefonszámot tárol az adatbázisban."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefon hivatkozás"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Szám (decimális)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Szám (lebegőpontos)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Szám (egész)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: nem lehet hosszabb, mint @max karakter."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Engedélyezett hivatkozástípusok"
msgid "Internal links only"
msgstr "Csak belső hivatkozások"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Belső és külső hivatkozások is"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: az e-mail cím nem lehet hosszabb mint @max karakter."
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Engedélyezett érték címkével"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Elő és utótag megjelenítése"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Szöveg (egyszerű)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Egy mező, amely egyszerű karaktersorozatot tartalmaz."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Egy mező, amely hosszú karaktersorozatot tartalmaz."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "A numerikus telefonszám-megjelenítés helyett használandó cím"
msgid "@label ID"
msgstr "@label azonosító"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Mező beállítások (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Ennek egy külső webcímnek kell lennie, mint például %url."
msgid "Future format"
msgstr "Jövőidő formátuma"
msgid "Past format"
msgstr "Múltidő formátuma"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"<em>@interval</em> változó használatával helyettesíthető be a "
"kívánt formázott időtartam megjelenítése."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr "Hány időközi egység legyen látható a formázott kimenetben."
msgid "Time zone override"
msgstr "Időzóna felülírása"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "Minden esetben az itt kiválasztott időzóna lesz használva"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"Lásd a PHP dátumformátumainak <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">dokumentációját</a>."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skála"
msgid "Store new items in"
msgstr "Új elemek tárolása ebben"
msgid "There are no items yet. Add an item."
msgstr "Még nincsenek elemek. Egy elem hozzáadása."
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr ""
"A szövegszerkesztők (mint például a <em>CKEditor</em>) "
"felülírhatják ezt a beállítást.)"
msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr ""
"Javaslatlista elemszáma. „0” használatával a megjelenítési "
"korlát megszüntethető."
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Ennek egy belső elérési útvonalnak kell lennie, mint például "
"%add-node. Egy tartalom annak címét elkezdve begépelni is "
"kiválasztható. A címlaphoz %front, egy nem-hivatkozó linkhez "
"%nolink, míg egy, csak a billentyűzeten keresztül elérhető "
"linkszöveg megjelenítéséhez %button használható."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Egy tartalom a címének begépelését elkezdve is kiválasztható. "
"De lehet belső Drupal útvonal (például %add-node), vagy külső "
"(mondjuk %url). A címlaphoz %front, egy nem-hivatkozó linkhez "
"%nolink, míg egy, csak a billentyűzeten keresztül elérhető "
"linkszöveg megjelenítéséhez %button használható."
