# Azerbaijani translation of Custom Field (3.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Azerbaijani translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (3.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Azerbaijani\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"
msgid "E-mail"
msgstr "E-poçt"
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
msgid "Type"
msgstr "Növ"
msgid "Remove"
msgstr "Çıxart"
msgid "Disabled"
msgstr "Söndürülüb"
msgid "Enabled"
msgstr "Qoşulub"
msgid "On"
msgstr "Aktiv"
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
msgid "No"
msgstr "Xeyir"
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
msgid "Size"
msgstr "Ölçü"
msgid "Number"
msgstr "Rəqəm"
msgid "- None -"
msgstr "- heç nə -"
msgid "Weight"
msgstr "Çəki"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Help text"
msgstr "Kömək mətni"
msgid "Required"
msgstr "Tələb olunur"
msgid "Settings"
msgstr "Quraşdırmalar"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Field"
msgstr "Sahə"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "True"
msgstr "Həqiqət"
msgid "False"
msgstr "Yalnış"
msgid "Default"
msgstr "Susmaya görə"
msgid "Small"
msgstr "Balaca"
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
msgid "Text"
msgstr "Mətn"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Linki yeni pəncərədə açın"
msgid "Date format"
msgstr "Vaxt formatı"
msgid "View arguments"
msgstr "Görünüş arqumenti"
msgid "Off"
msgstr "Söndürülüb"
msgid "Inline"
msgstr "Xətdə"
msgid "Custom"
msgstr "Seçilmiş"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Contains"
msgstr "Tərkibində"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçüsünü dəyişmək"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "Plain text"
msgstr "Adi mətn"
msgid "Details"
msgstr "Detallar"
msgid "General"
msgstr "Əsas"
msgid "Table"
msgstr "Cədvəl"
msgid "Color"
msgstr "Rəng"
msgid "List type"
msgstr "Siyahı növü"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimum uzunluq"
msgid "Rows"
msgstr "Sıralar"
msgid "Integer"
msgstr "Tam"
msgid "Sort by"
msgstr "Sırala"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Mətn sahəsinin ölçüsü"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "Key"
msgstr "Açar"
msgid "Allowed values list"
msgstr "İcazə verilən dəyərlər siyahısı"
msgid "Select list"
msgstr "Siyahı seçin"
msgid "Granularity"
msgstr "Qranulyarlıq"
msgid "Map"
msgstr "Xəritə"
msgid "characters"
msgstr "personajlar"
msgid "Reference"
msgstr "Istinad"
msgid "Unformatted"
msgstr "Formatlaşdırılmamış"
msgid "Output format"
msgstr "Çıxış formatı"
msgid "Default value"
msgstr "Standart qiymət"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "Yuxarıda"
msgid "Decimal"
msgstr "Onluq"
msgid "Float"
msgstr "Kəsr ədəd"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Dəqiqlik"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Verilənlər bazasında saxlanacaq rəqəmlərin, o cümlədən "
"onluğun sağında olanların ümumi sayı."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Onluq hissənin sağındakı rəqəmlərin sayı."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Onluq narker"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Mətn sahəsi (birdən çox cərgə)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 dəqiqə"
msgid "Space"
msgstr "Boşluq"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
msgid "Field settings"
msgstr "Sahə parametrləri"
msgid "Unordered list"
msgstr "Sıralanmamış siyahı"
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçin -"
msgid "Number of results"
msgstr "Nəticələrin sayı"
msgid "Time ago"
msgstr "Vaxt əvvəl"
msgid "Sort direction"
msgstr "Çeşid istiqaməti"
msgid "Radios"
msgstr "Radiolar"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Avtomatik tamamlama uyğunluğu"
msgid "Starts with"
msgstr "ilə başlayır"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Avtomatik tamamlama"
msgid "Boolean"
msgstr "Məntiq"
msgid "Decimal point"
msgstr "Onluq nöqtə"
msgid "Comma"
msgstr "Vergül"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Köməkçi söz"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Simvollarda sahənin maksimum uzunluğu."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maşınla oxuna bilən ad"
msgid "External links only"
msgstr "Yalnız xarici bağlantılar"
msgid "Date and time"
msgstr "Tarix və saat"
msgid "Unsigned"
msgstr "İmzasız"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Bu sahədə icazə verilməli olan minimum dəyər. Minimum olaraq "
"boş buraxın."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Bu sahədə icazə verilməli olan maksimum dəyər. Maksimum boşluq "
"buraxın."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"'$ ' və ya '&euro kimi dəyərə prefiks qoyulmalı olan sətri "
"müəyyən edin; '. Heç biri üçün boş buraxın. Tək və cəm "
"dəyərləri boru ilə ayırın ('pound|pounds')."
msgid "Date type"
msgstr "Tarix növü"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entiti ID"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: dəyər %min -dən az ola bilməz."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: dəyər %max -dan çox ola bilməz."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"' m', 'kb/s' kimi dəyərə əlavə edilməli olan sətri "
"müəyyənləşdirin. Heç biri üçün boş buraxın. Tək və cəm "
"dəyərləri boru ilə ayırın ('pound|pounds')."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Minlik ayırıcısı"
msgid "View mode"
msgstr "Baxış rejimi"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title üçün çəki"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Göstərilən varlıq"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "İstinad olunmuş obyektin linki üçün etiket"
msgid "Time increments"
msgstr "Vaxt artımları"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entity istinadı"
msgid "Change handler"
msgstr "İşləyicini dəyişdirin"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Date/time format"
msgstr "Tarix/saat formatı"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Görünüş obyektləri seçmək üçün istifadə olunur"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Link mətninin uzunluğunu kəsin"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Limitsiz link mətn uzunluğuna icazə vermək üçün boş buraxın."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "URL-ni düz mətn kimi göstərin"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Linklərə rel=\"nofollow\" əlavə edin"
msgid "Thin space"
msgstr "İncə boşluq"
msgid "Reference type"
msgstr "İstinad növü"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "DOĞRU üçün fərdi qiymət"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "YALAN üçün fərdi qiymət"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Yaratmaq üçün tarix növünü seçin."
msgid "Date only"
msgstr "Yalnız tarix"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Tarixi göstərmək üçün format seçin. Sahəyə uyğun format "
"təyin etdiyinizə əmin olun, yəni yalnız tarixi olan sahə üçün "
"vaxtı buraxın."
msgid "Date part order"
msgstr "Hissə sifariş tarixi"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Ay/Gün/İl"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Gün/Ay/İl"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "İl/Ay/Gün"
msgid "Time type"
msgstr "Zaman növü"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 saat vaxt"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 saat vaxt"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Dəyər daxil edilənə qədər sahə daxilində göstəriləcək "
"mətn. Bu göstəriş adətən nümunə dəyəri və ya gözlənilən "
"formatın qısa təsviridir."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "İstinad ediləcək elementin növü"
msgid "Reference method"
msgstr "İstinad üsulu"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Avtomatik tamamlama təkliflərini toplamaq üçün istifadə olunan "
"metodu seçin. Nəzərə alın ki, <em>Tərkibindədir</em> minlərlə "
"obyekti olan saytlarda performans problemlərinə səbəb ola bilər."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr ""
"Əgər onlar artıq mövcud deyilsə, istinad edilən obyektlər "
"yaradın"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon nömrəsi"
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefon linki"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nömrə (onluq)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Nömrə (float)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Nömrə (tam)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: @max simvoldan uzun ola bilməz."
msgid "Allowed link type"
msgstr "İcazə verilən link növü"
msgid "Internal links only"
msgstr "Yalnız daxili bağlantılar"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Həm daxili, həm də xarici əlaqələr"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: e-poçt ünvanı @max simvoldan uzun ola bilməz."
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Etiket ilə icazə verilən dəyər"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Prefiksi və şəkilçisini göstərin"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Mətn (sadə)"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"Əsas rəqəmli telefon nömrəsi ekranını əvəz etmək üçün "
"başlıq"
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID-si"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Sahə parametrləri (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Bu, %url kimi xarici URL olmalıdır."
msgid "Future format"
msgstr "Gələcək format"
msgid "Past format"
msgstr "Keçmiş format"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Formatlanmış interval mətninin görünməsini istədiyiniz yerdə "
"<em>@interval</em> istifadə edin."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Formatlanmış çıxışda neçə vaxt intervalı vahidi "
"göstərilməlidir."
msgid "Time zone override"
msgstr "Saat qurşağının ləğvi"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "Burada seçilmiş vaxt qurşağı həmişə istifadə olunacaq"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçüsünü dəyiş"
msgid "Store new items in"
msgstr "Yeni əşyalar saxla"
msgid ""
"Manually entered paths should start with one of the following "
"characters: / ? #"
msgstr ""
"Əl ilə daxil edilmiş yollar aşağıdakı simvollardan biri ilə "
"başlamalıdır: / ? #"
msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr ""
"Siyahıda göstəriləcək təkliflərin sayı. Limiti aradan "
"qaldırmaq üçün <em>0</em> istifadə edin."
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Bu, %add-node kimi daxili yol olmalıdır. Siz həmçinin onu seçmək "
"üçün məzmun parçasının başlığını yazmağa başlaya "
"bilərsiniz. Ön səhifəyə keçid üçün %front daxil edin. Yalnız "
"link mətnini göstərmək üçün %nolink daxil edin. Yalnız "
"klaviatura ilə əlçatan link mətnini göstərmək üçün %button "
"daxil edin."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Onu seçmək üçün məzmun parçasının başlığını yazmağa "
"başlayın. Siz həmçinin %add-node kimi daxili yol və ya %url kimi "
"xarici URL daxil edə bilərsiniz. Ön səhifəyə keçid üçün "
"%front daxil edin. Yalnız link mətnini göstərmək üçün %nolink "
"daxil edin. Yalnız klaviatura ilə əlçatan link mətnini "
"göstərmək üçün %button daxil edin."
