# Danish translation of Custom Field (2.0.3)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-16 09:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Endelse"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "On"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Help text"
msgstr "Hjælpetekst"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "True"
msgstr "Sandt"
msgid "False"
msgstr "Falsk"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Add item"
msgstr "Tilføj menupunkt"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åben link i nyt vindue"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenter til oversigt"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Inline"
msgstr "Integreret"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Widget settings"
msgstr "Indstillinger for CAPTCHA"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Tidszonehåndtering"
msgid "Color"
msgstr "Farve"
msgid "List type"
msgstr "Listetype"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
msgid "String"
msgstr "Tekst"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
msgid "Handler"
msgstr "Håndtering"
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
msgid "Template"
msgstr "Skabelon"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Liste af tilladte værdier"
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimumhøjde"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimumbredde"
msgid "Site default"
msgstr "Standardindstilling"
msgid "Select list"
msgstr "Valgliste"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitet"
msgid "Map"
msgstr "Knyt"
msgid "characters"
msgstr "tegn"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Unformatted"
msgstr "Uformatteret"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tilladte filendelse"
msgid "Output format"
msgstr "Output-format"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutter"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutter"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutter"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutter"
msgid "Above"
msgstr "Ovenover"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr "Instruktioner til brugeren vises under feltet på indholdsformularen."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaltal"
msgid "Float"
msgstr "Kommatal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Præcision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Det samlede antal cifre som skal gemmes i databasen, inklusive dem til "
"højre for kommaet."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Antal cifre til højre for kommaet."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimalmarkør"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Tekstområde (flere rækker)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimal størrelse af overførsel"
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Sort"
msgstr "Sortér"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
msgid "Field settings"
msgstr "Feltindstillinger"
msgid "Default format"
msgstr "Standardformat"
msgid "Unordered list"
msgstr "Uordnet liste"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "File directory"
msgstr "Filmappe"
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vælg -"
msgid "Form element"
msgstr "Formular elementer"
msgid "Number of results"
msgstr "Antal resultatet"
msgid "Time ago"
msgstr "Tid siden"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sorteringsretning"
msgid "Radios"
msgstr "Radioknapper"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
msgid "Custom template"
msgstr "Tilpasset skabelon"
msgid "Format settings"
msgstr "Indstillinger for formater"
msgid "Uri"
msgstr "URI"
msgid "Column settings"
msgstr "Indstillinger for kolonne"
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimumhøjde"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimumbredde"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Autocomplete matchning"
msgid "Starts with"
msgstr "Starter med"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autofuldfør"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Maksimal billedopløsning"
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimaltegn"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Feed item"
msgstr "Feed-element"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feltgruppe"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Feltets maksimale længde i tegn."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Internt navn"
msgid "External links only"
msgstr "Kun eksterne links"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato og tid"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Titlen bruges som et værktøjstip når brugeren holder musen over "
"billedet."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Fremdriftsindikator"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Bjælke med fremdriftsmåler"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "URL to file"
msgstr "URL til fil"
msgid "Unsigned"
msgstr "Usigneret"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativ tekst"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Indstillinger for formatering"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Dette felt gemmer et tal i databasen som et heltal."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "Dette felt gemer et tal i databasen i et fast kommaformat."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Dette felt gemmer et tal i databasen i et flydende kommaformat."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Den mindste tilladte værdi af dette felt. Lad feltet stå tomt hvis "
"du ikke ønsker et minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Den højeste tilladte værdi af dette felt. Lad feltet stå tomt hvis "
"du ikke ønsker et maksimum."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Angiv en tekststreng som skal vises før værdien, som f.eks. '$' "
"eller '&euro;'. Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker at vise en "
"tekststreng før værdien. Adskil ental og flertal med en lodret streg "
"('krone|kroner')."
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Dette felt gemmer IDet på en fil som et heltal."
msgid "Upload destination"
msgstr "Uploadmappe"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Vælg hvor filerne skal gemmes. Privat lagring har højere "
"omkostninger end offentlige filer, men gør det muligt at begrænse "
"adgangen til filer i dette felt."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Valgfri undermappe hvor uploadede filer gemmes. Medtag ikke indledende "
"og afsluttende skråstreger."
msgid "Generic file"
msgstr "Generisk fil"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Minimum billedopløsning"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Aktivér <em>Alt</em>-felt"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Aktivér <em>Titel</em>-feltet"
msgid "Preview image style"
msgstr "Vis eksempel på format"
msgid "no preview"
msgstr "intet eksempel"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Eksempelbilledet vises ved redigering af indholdet."
msgid "Date type"
msgstr "Datotype"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entity ID"
msgid "Image style"
msgstr "Billedformat"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: værdien må ikke være mindre en %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: værdien må ikke være større end %max."
msgid "None (original image)"
msgstr "Ingen (originalt billede)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Indtast en tekststreng som skal vises efter værdien, f.eks. 'm' eller "
"'kb/s'. Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker at vise en enhed "
"eller endelse. Adskil entals- og flertalsværdier med en lodret streg "
"('byte|bytes')."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tusindadskiller"
msgid "Link image to"
msgstr "Link billede til"
msgid "View mode"
msgstr "View mode"
msgid "Nothing"
msgstr "Intet"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Vægt af @title"
msgid "URL to image"
msgstr "URL til billede"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-liste"
msgid "Label display"
msgstr "Visning af label"
msgid "Datetime"
msgstr "Datetime"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Renderet entity"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Link label til den refererede entity"
msgid "Time increments"
msgstr "Tidsintervaller"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entityreference"
msgid "Change handler"
msgstr "Skift handler"
msgid "Target bundles"
msgstr "Target bundles"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Throbber-visningen viser ikke status for uploads, men bruger mindre "
"plads. Statuslinjen er nyttig til at overvåge store uploads."
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>Alt</em>-feltet er påkrævet"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "<em>Title</em>-feltet er påkrævet"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Linkit-profil"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Date/time format"
msgstr "Dato-/tidsformat"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "View som bruges til at udvælge entiteter"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Beskær link-tekstens længde"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr ""
"Lad feltet stå tomt for at tillade link-tekster med ubegrænset "
"længde."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Vis URL som ren tekst"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Tilføj rel=\"nofollow\" til links"
msgid "Thin space"
msgstr "Tyndt mellemrum"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Referencetype"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Brugerdefineret output for TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Brugerdefineret output for FALSE"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Vælg typen af dato der skal oprettes."
msgid "Date only"
msgstr "Kun dato"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Vælg et format til visning af datoen. Husk at vælge et format som "
"svarer til feltet, lad f.eks. være med at vise tiden for et felt som "
"kun indeholder en dato."
msgid "Date part order"
msgstr "Rækkefølge af datoelementer"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Måned/Dag/År"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Dag/Måned/År"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "År/Måned/Dag"
msgid "Time type"
msgstr "Tidstype"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 timer"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 timer"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Teksten som vises inden i feltet indtil der indtastes en værdi. Det "
"kan være en eksempelværdi eller en kort beskrivelse af det "
"forventede format."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Typen af element der skal refereres til"
msgid "Reference method"
msgstr "Referencemetode"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Vælg metoden der skal bruges til at hente autocomplete-forslag. "
"Bemærk at <em>Indeholder</em> kan give performance-problemer på "
"sites med tusindvis af entities."
msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute."
msgstr "Billedets alternativtekst, til brug i billedets 'alt'-attribut."
msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute."
msgstr "Billedets titeltekst, til brug i billedets 'title'-attribut."
msgid "The width of the image in pixels."
msgstr "Billedets bredde i pixels."
msgid "The height of the image in pixels."
msgstr "Billedets højde i pixels."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Opretter refererede entities hvis de ikke allerede eksisterer"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Feltet gemmer et telefonnummer i databasen."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefon-link"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Tal (decimal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Tal (float)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Tal (heltal)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: må ikke være længere end @max tegn."
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"\"@name\"-valget skal indeholde en gyldig værdi. Du kan enten lade "
"tekstfeltet stå tomt eller indtaste en tekststreng som f.eks. \"512\" "
"(bytes), \"80 KB\" (kilobytes) eller \"50 MB\" (megabytes)."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Tilladt link-type"
msgid "Internal links only"
msgstr "Kun interne links"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Både interne og eksterne links"
msgid "Enable Alt field"
msgstr "Aktivér Alt-felt"
msgid "Alt field required"
msgstr "Alt-feltet er påkrævet"
msgid "Enable Title field"
msgstr "Aktivér Titel-feltet"
msgid "Title field required"
msgstr "Title-feltet er påkrævet"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: e-mail-adressen kan ikke være længere end @max tegn."
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label refereret fra @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Tilladt værdi med etiket"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Vis præfiks og suffiks"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Tekst (ren)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Et felt som indeholder en tekststreng."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Et felt som indeholder en lang tekststreng."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "Titel til erstatning for den basale telefonnummervisning"
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Den mindste tilladte billedstørrelse udtrykt som BREDDE×HØJDE "
"(f.eks. 640×480). Lad feltet stå tomt hvis du ikke ønsker nogen "
"begrænsning. Hvis der uploades et mindre billede, bliver det afvist."
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Det anbefales at gøre dette felt påkrævet."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Titelattributten bruges som værktøjstip, når musen føres hen over "
"billedet. Det anbefales ikke at aktivere dette felt, da det kan give "
"problemer med skærmlæsere."
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Tilpas Image Styles"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Feltindstillinger (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Skal være en ekstern URL som f.eks. %url."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity som bruger @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Knyt hver @entity hvor @field_name er sat til @label."
msgid "Future format"
msgstr "Fremtidigt format"
msgid "Past format"
msgstr "Fortidigt format"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Brug <em>@interval</em> dér hvor du ønsker at den formatterede "
"intervaltekst skal optræde."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Hvor mange tidsintervalenheder der skal vises i det formatterede "
"output."
msgid "Time zone override"
msgstr "Tilsidesæt tidszone"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "Tidszonen som vælges her bruges altid"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr "Der skal angives både en højde og en bredde i @name-feltet."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
msgid "Store new items in"
msgstr "Gem nye enheder i"
msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr "Antallet af forslag der vises. Brug <em>0</em> for at fjerne grænsen."
