# Chinese, Traditional translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-27 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Prefix"
msgstr "前置詞"
msgid "Suffix"
msgstr "後置詞"
msgid "E-mail"
msgstr "電子郵件"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Number"
msgstr "數字"
msgid "- None -"
msgstr "- 無 -"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Link"
msgstr "連結"
msgid "Image"
msgstr "圖片"
msgid "Help text"
msgstr "說明文字"
msgid "Required"
msgstr "必要"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Field"
msgstr "欄位"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "True"
msgstr "True"
msgid "False"
msgstr "False"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Add item"
msgstr "新增選單項目"
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
msgid "Add another"
msgstr "新增另一筆"
msgid "Open link in new window"
msgstr "在新視窗開啟連結"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "View arguments"
msgstr "View arguments"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "Inline"
msgstr "行內"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Widget settings"
msgstr "工具設定"
msgid "Contains"
msgstr "包含"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
msgid "Medium"
msgstr "中"
msgid "Plain text"
msgstr "Plain Text"
msgid "Details"
msgstr "詳情"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Timezone handling"
msgstr "時區處理中"
msgid "Color"
msgstr "色彩"
msgid "List type"
msgstr "清單類型"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
msgid "String"
msgstr "字串"
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長度"
msgid "Rows"
msgstr "列"
msgid "Handler"
msgstr "欄位呈現模式"
msgid "Integer"
msgstr "整數"
msgid "Template"
msgstr "CCK格式範本"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Size of textfield"
msgstr "文字欄位大小"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
msgid "Key"
msgstr "Key"
msgid "Replace"
msgstr "取代"
msgid "Allowed values list"
msgstr "許可值列表"
msgid "Lists"
msgstr "清單"
msgid "Minimum height"
msgstr "最小高度"
msgid "Minimum width"
msgstr "最小寬度"
msgid "Select list"
msgstr "選擇清單"
msgid "Granularity"
msgstr "精細度"
msgid "Map"
msgstr "地圖"
msgid "characters"
msgstr "字元"
msgid "Reference"
msgstr "參照"
msgid "Unformatted"
msgstr "未格式化"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "允許的副檔名"
msgid "Output format"
msgstr "輸出格式"
msgid "Default value"
msgstr "預設值"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "上方"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr "提供給使用者關於如何編輯該欄位的說明指引。"
msgid "Decimal"
msgstr "小數"
msgid "Float"
msgstr "浮點數"
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
msgid "Precision"
msgstr "精確度"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr "除存在資料庫中的全部位元數，包括那些小數點右邊的數字。"
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "小數點右邊的位元數。"
msgid "Decimal marker"
msgstr "小數點標記"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "文字區域 (多行)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 分鐘"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大上載大小"
msgid "Space"
msgstr "空間"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Telephone"
msgstr "電話"
msgid "Columns"
msgstr "欄"
msgid "Field settings"
msgstr "欄位設定"
msgid "Unordered list"
msgstr "無序列清單"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "File directory"
msgstr "檔案目錄"
msgid "Column"
msgstr "欄"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選取 -"
msgid "Time ago"
msgstr "多久前"
msgid "Sort direction"
msgstr "排序方向"
msgid "Radios"
msgstr "圓按鈕"
msgid "pixels"
msgstr "像素"
msgid "Custom template"
msgstr "訂製樣板"
msgid "Format settings"
msgstr "格式設定"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Maximum height"
msgstr "最大高度"
msgid "Maximum width"
msgstr "最大寬度"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "自動完成符合的項目"
msgid "Starts with"
msgstr "字串開頭"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動完成"
msgid "Boolean"
msgstr "布林值 (Boolean)"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "最大圖檔解析度"
msgid "Decimal point"
msgstr "小數點"
msgid "Comma"
msgstr "逗號"
msgid "Checkbox"
msgstr "勾選框"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "有序列表"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "預留位置"
msgid "Fieldset"
msgstr "欄位集"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "欄位字元最大長度。"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "機器可讀名稱"
msgid "External links only"
msgstr "只限外部連結"
msgid "Date and time"
msgstr "日期與時間"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr "這是當滑鼠停留圖像上時所顯示的文字提示。"
msgid "Progress indicator"
msgstr "進度列指示器"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "進度列"
msgid "Throbber"
msgstr "動態圖示"
msgid "URL to file"
msgstr "檔案的 URL"
msgid "Unsigned"
msgstr "未指定"
msgid "Alternative text"
msgstr "替代文字"
msgid "Formatter settings"
msgstr "格式化設定"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "此欄位把數字用整數儲存入資料庫。"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "此欄位把數字用小數格式儲存入資料庫。"
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "此欄位把數字用浮點數格式儲存入資料庫。"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr "此欄位允許的最小值。空白表示無限制。"
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr "此欄位中允許的最大值。空白表示無限制。"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"定義一個字串作為值的前綴，例如「$」或「&euro;」；沒有前綴則留空。單數形式和複數形式請用豎直線符號分隔 "
"('pound|pounds') 。"
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "本欄位儲存一個檔案的 ID 成為一個整數值。"
msgid "Upload destination"
msgstr "上載目的地"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr "選擇最後檔案保存的位置。私有檔案儲存比公共檔案操作複雜得多，但是可以使用檔案的訪問權限控制。"
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr "可選項，檔案上傳後被儲存於「上載目的地」中的子目錄。開始和結尾都不要包含斜線。"
msgid "Generic file"
msgstr "一般檔案"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "最小圖片解析度"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "啟用 <em>Alt</em> 欄位"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "啟用 <em>Title</em> 欄位"
msgid "Preview image style"
msgstr "預覽圖片樣式"
msgid "no preview"
msgstr "無預覽"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "預覽圖片將會在編輯內容時顯示。"
msgid "Date type"
msgstr "日期類型"
msgid "Entity ID"
msgstr "實體 ID"
msgid "Image style"
msgstr "圖片樣式"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: 數值不可以小於 %min。"
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name：數值不可以大於 %max。"
msgid "None (original image)"
msgstr "沒有 (原始圖像)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"定義一個值的後綴字串，如「m」，「kb/s」；留空則無後綴。單數形式和複數形式用豎線分隔 "
"(如：'pound|pounds') 。"
msgid "Thousand marker"
msgstr "千位記號"
msgid "Link image to"
msgstr "連結圖片至"
msgid "View mode"
msgstr "檢視模式"
msgid "Nothing"
msgstr "沒有"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title 的權重"
msgid "Rendered entity"
msgstr "呈現實體"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "連結標籤至參照單元"
msgid "Time increments"
msgstr "時間增量"
msgid "Entity reference"
msgstr "實體參照"
msgid "Change handler"
msgstr "變更處理器"
msgid "Apostrophe"
msgstr "單引號"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "增加 rel =\"nofollow\" 至連結"
msgid "Thin space"
msgstr "窄空格"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "參照類別"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "為 TRUE 自定輸出"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "為 FALSE 自定輸出"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "選擇要建立的日期類型"
msgid "Date only"
msgstr "只有日期"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr "選擇日期顯示的格式。請務必為欄位設定一個適當的格式，也就是說要將一個欄位的時間省略至只有一個日期。"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "月/日/年"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "日/月/年"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "年/月/日"
msgid "Time type"
msgstr "時間類型"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 小時制"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 小時制"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr "在數值被輸入前欄位內所顯示的文字。此提示文字通常是範例數值或是被期待的輸入格式之簡單描述。"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "引用類型"
msgid "Reference method"
msgstr "參照方式"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "不存在時建立引用的實體"
msgid "Telephone number"
msgstr "電話號碼"
msgid "Telephone link"
msgstr "電話連結"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "數值 (10進位)"
msgid "Number (float)"
msgstr "數值 (浮點)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "數值 (整數)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: 的字元長度不可大於 @max 。"
msgid "Allowed link type"
msgstr "允許連結類型"
msgid "Enable Title field"
msgstr "啟用標題欄位"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: 電子郵件位址不可超過 @max 字元。"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name：@label"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "顯示前綴和後綴文字"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Text (純文字)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "儲存純文字串的欄位。"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "儲存長字串的欄位"
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "欄位設定 (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "必須是外部網址，像是%url。"
msgid "Future format"
msgstr "未來格式"
msgid "Past format"
msgstr "過去格式"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr "使用要出現格式化間隔文字的 <em>@interval</em>。"
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr "輸出格式該顯示多少時間間隔單位。"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"參考 <a href=\":url\" target=\"_blank\">PHP "
"時間/日期格式說明文件</a>。"
msgid "Store new items in"
msgstr "儲存新項目於"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr "這段文字將在圖片無法載入時顯示，並供螢幕閱讀器使用，有助於提升網站的無障礙性。"
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"開始輸入內容標題以供選取。您也可以輸入內部路徑（例如 "
"%add-node ），或外部網址（例如 %url ）。\r\n"
"輸入 %front 可連結至首頁；輸入 %nolink "
"僅顯示連結文字但不產生連結；輸入 %button "
"則僅顯示可透過鍵盤操作的連結文字。"
