# Russian translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Help text"
msgstr "Справочный текст"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "True"
msgstr "Истина"
msgid "False"
msgstr "Ложь"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
msgid "Add item"
msgstr "Добавить пункт"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Add another"
msgstr "Добавить еще"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Открывать ссылку в новом окне"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументы представления"
msgid "Url"
msgstr "Url-адрес"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Inline"
msgstr "В линию"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Widget settings"
msgstr "Настройки виджета"
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Tiny"
msgstr "Крохотный"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Обработка часового пояса"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "List type"
msgstr "Тип списка"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
msgid "String"
msgstr "Строка"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
msgid "Integer"
msgstr "Целое число"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список допустимых значений"
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "Minimum height"
msgstr "Минимальная высота"
msgid "Minimum width"
msgstr "Минимальная ширина"
msgid "Site default"
msgstr "По умолчанию для сайта"
msgid "Select list"
msgstr "Список выбора"
msgid "Granularity"
msgstr "Степень детализации"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "characters"
msgstr "символов"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Unformatted"
msgstr "Без форматирования"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Допустимые расширения файлов"
msgid "Output format"
msgstr "Формат вывода"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минут"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
msgid "Above"
msgstr "Сверху"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"Инструкции для пользователя, которые "
"будут показаны в форме "
"редактирования."
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичное число"
msgid "Float"
msgstr "Число с плавающей точкой"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Общее количество цифр для хранения в "
"базе данных, в том числе в дробной "
"части."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Количество цифр после запятой."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Разделитель целой и дробной части"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Многострочная текстовая область"
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальный размер закачки"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Field settings"
msgstr "Настройки поля"
msgid "Default format"
msgstr "Формат по умолчанию"
msgid "Unordered list"
msgstr "Маркированный список"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "File directory"
msgstr "Каталог файлов"
msgid "Column"
msgstr "Колонка"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Form element"
msgstr "Элемент формы"
msgid "Number of results"
msgstr "Количество результатов"
msgid "Time ago"
msgstr "В прошлом"
msgid "Sort direction"
msgstr "Направление сортировки"
msgid "Radios"
msgstr "Радиокнопка"
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
msgid "Custom template"
msgstr "Дополнительный шаблон"
msgid "Format settings"
msgstr "Настройки форматов"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Column settings"
msgstr "Настройки колонки"
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимальная высота"
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Совпадение автодополнения"
msgid "Starts with"
msgstr "Начинается с"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автодополнение"
msgid "Boolean"
msgstr "Логическое"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Максимальное разрешение изображения"
msgid "Decimal point"
msgstr "Десятичная точка"
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
msgid "Feed item"
msgstr "Элемент ленты"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Нумерованный список"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Максимальная длина поля в символах."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "External links only"
msgstr "Только внешние ссылки"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок будет использован для "
"всплывающей подсказки при наведении "
"мыши."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Индикатор прогресса"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr ""
"Полоса с указателем прогресса "
"выполнения"
msgid "Throbber"
msgstr ""
"Троббер (индикатор без указания "
"прогресса выполнения)"
msgid "URL to file"
msgstr "URL файла"
msgid "Unsigned"
msgstr "Беззнаковое"
msgid "Field prefix"
msgstr "Префикс поля"
msgid "Max length"
msgstr "Максимальная длина"
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Настройки форматера"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr ""
"Это поле сохраняет цифру в базе данных "
"как целое число."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Это поле хранит в базе данных число в "
"фиксированном десятичном формате."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Это поле сохраняет значение в базе "
"данных в формате плавающей точки."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Минимальное значение поля. Если "
"ограничение вводить не нужно, то "
"оставьте это поле незаполненным."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Максимальное значение поля. Если "
"ограничение вводить не нужно, то "
"оставьте это поле незаполненным."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Введите префикс, который будет "
"использоваться для значения. Пример: "
"«€ ». Для разделения одиночного и "
"множественного значения используйте "
"вертикальную черту. Пример: "
"«килограмм|килограммы». Если префикс "
"использовать не нужно, то оставьте это "
"поле незаполненным."
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr ""
"Данное поле хранит идентификатор "
"файла как целочисленное значение."
msgid "Upload destination"
msgstr "Хранилище"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Укажите конечное место сохранения "
"файлов. Личное хранилище файлов "
"занимает больше ресурсов, чем "
"общедоступное, но позволяет "
"ограничить доступ к файлам только "
"данным полем."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Необязательный каталог внутри "
"каталога для загрузок, который будет "
"создан для хранения файлов этого поля. "
"Не добавляйте косую черту в начале и в "
"конце пути."
msgid "Generic file"
msgstr "Обычный файл"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Минимальное разрешение изображения"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr ""
"Показывать поле для ввода атрибута "
"«alt»"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr ""
"Показывать поле для ввода атрибута "
"«title»"
msgid "Preview image style"
msgstr "Стиль изображения при предпросмотре"
msgid "no preview"
msgstr "нет предпросмотра"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"Выберите стиль, который будет "
"использоваться для изображения при "
"редактировании материала."
msgid "Date type"
msgstr "Тип даты"
msgid "Entity ID"
msgstr "Идентификатор сущности"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "Wrapper"
msgstr "Обёртка"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: значение не может быть менее %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: значение не может быть более %max."
msgid "None (original image)"
msgstr "Нет (оригинальное изображение)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Введите суффикс, который будет "
"использоваться для значения. Пример: « "
"КБ/с». Для разделения одиночного и "
"множественного значения используйте "
"вертикальную черту. Пример: "
"«килограмм|килограммы». Если суффикс "
"использовать не нужно, то оставьте это "
"поле незаполненным."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Разделитель тысяч"
msgid "Link image to"
msgstr "Изображение как ссылка на"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вес @title"
msgid "URL to image"
msgstr "URL изображения"
msgid "Add option"
msgstr "Добавить опцию"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML список"
msgid "Label display"
msgstr "Отображение метки"
msgid "Datetime"
msgstr "Дата"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Готовая к выводу сущность"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Сделать метку ссылкой на сущность"
msgid "Time increments"
msgstr "Время увеличивается на"
msgid "Entity reference"
msgstr "Ссылка на сущность"
msgid "Change handler"
msgstr "Выбрать обработчик"
msgid "Target bundles"
msgstr "Целевые пакеты"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Троббер не показывает состояние "
"загрузки, но занимает меньше места. "
"Полоса прогресса полезна для контроля "
"прогресса загрузки больших файлов."
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr ""
"Поле <em>Alt</em> обязательно для "
"заполнения"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr ""
"Поле <em>Заголовок</em> обязательно для "
"заполнения"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Апостроф"
msgid "Date/time format"
msgstr "Формат даты/времени"
msgid "Handler settings"
msgstr "Настройки обработчика"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Представление для выборки сущностей"
msgid "Match limit"
msgstr "Соответствие лимита"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Сокращать длину текста ссылки"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr ""
"Для снятия ограничения на длину "
"текста самой ссылки оставить пустым."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Показать URL как обычный текст"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Добавить к ссылкам rel=\"nofollow\""
msgid "Thin space"
msgstr "Узкий пробел"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Тип связи"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Пользовательский вывод для TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Пользовательский вывод для FALSE"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Выберите создаваемый тип даты."
msgid "Date only"
msgstr "Только дата"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Выберите формат для отображения даты. "
"Убедитесь что выбранный формат "
"подходит для поля, т.е. не включайте "
"время для поля, которое хранит только "
"дату."
msgid "Date part order"
msgstr "Последовательность частей даты"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Месяц/День/Год"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "День/Месяц/Год"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Год/Месяц/День"
msgid "Time type"
msgstr "Тип времени"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 часовое время"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 часовое время"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Текст, который будет показан в поле до "
"начала ввода значения. Обычно это "
"подсказка с примером значения или "
"короткое описание ожидаемого формата."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Тип элемента для ссылки"
msgid "Reference method"
msgstr "Способ выбора"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Выберите способ подбора подсказок "
"автодополнения. Обратите внимание, "
"что способ <em>Содержит</em> может "
"привести к проблемам со скоростью на "
"сайтах с тысячами сущностей."
msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute."
msgstr ""
"Альтернативный текст изображения, для "
"его атрибута 'alt'."
msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute."
msgstr ""
"Текст заголовка изображения, для его "
"атрибута 'title' ."
msgid "The width of the image in pixels."
msgstr "Ширина изображения в пикселях."
msgid "The height of the image in pixels."
msgstr "Высота изображения в пикселях."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr ""
"Создать сущность если она ещё не "
"создана"
msgid "Telephone number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr ""
"Данное поле хранит в базе данных номер "
"телефона."
msgid "Telephone link"
msgstr "Ссылка для звонка"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Число (десятичное)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Число (дробное)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Число (целое)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: не может превышать @max символов."
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"Опция \"@name\" должна содержать "
"допустимое значение. Вы можете "
"оставить текстовое поле пустым или "
"ввести строку, такую как «512» (байты), "
"«80 KB» (килобайты) или «50 MB» (мегабайты)."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Разрешённый тип ссылки"
msgid "Internal links only"
msgstr "Только внутренние ссылки"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Внутренние и внешние ссылки"
msgid "Enable Alt field"
msgstr "Использовать поле Alt"
msgid "Alt field required"
msgstr "Поле Alt является обязательным"
msgid "Enable Title field"
msgstr "Использовать поле \"Title\""
msgid "Title field required"
msgstr "Поле \"Title\" является обязательным"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr ""
"%name: email-адрес не должен превышать @max "
"символа(ов)."
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr ""
"Сущность \"@label\", на которую ссылаются с "
"поля \"@field_name\""
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Разрешённое значение с меткой"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Отображать префикс и суффикс"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Текст (простой)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Поле для хранения простой строки."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Поле для хранения длинного текста."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"Текст, заменяющий цифры номера "
"телефона"
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Минимально допустимый размер "
"изображения, выраженный как "
"ШИРИНА×ВЫСОТА (например, 640×480). "
"Оставьте пустым без ограничений. Если "
"загружено меньшее изображение, оно "
"будет отклонено."
msgid "@label ID"
msgstr "Идентификатор @label"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr ""
"Рекомендуется сделать данное поле "
"обязательным."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Атрибут title используется в качестве "
"всплывающей подсказки, когда "
"указатель мыши находится над "
"изображением. Включение этого поля не "
"рекомендуется, так как это может "
"вызвать проблемы с программами чтения "
"с экрана."
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Настройка стилей изображения"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Настройки поля (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr ""
"Это должен быть внешний URL такой как "
"%url."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity использует @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Связать каждую @entity с @field_name с @label."
msgid "Future format"
msgstr "Формат будущего времени"
msgid "Past format"
msgstr "Прошедшее время"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Используйте <em>@interval</em> там, где нужно "
"вывести текст интервала."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Количество элементов интервала для "
"отображения."
msgid "Time zone override"
msgstr "Переопределение часового пояса"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr ""
"Всегда будет использоваться "
"выбранный здесь часовой пояс"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"Смотрите <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">документацию по PHP форматам "
"данных</a>."
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr ""
"Значения высоты и ширина должны быть "
"указаны в поле @name."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Порядок"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"Максимально допустимый размер "
"изображения, выраженный как "
"ШИРИНА×ВЫСОТА (например, 640×480). "
"Оставьте пустым без ограничений. Если "
"загружено большее изображение, оно "
"будет изменено, чтобы отразить "
"заданную ширину и высоту. Изменение "
"размера изображений при загрузке "
"приведет к потере <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\"> "
"данных EXIF </a> в изображении."
msgid "Store new items in"
msgstr "Сохранить новые элементы в"
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr ""
"Текстовые редакторы (например, CKEditor) "
"могут переопределять эти настройки."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Краткое описание изображения, "
"используемое для программ чтения с "
"экрана и отображаемое когда "
"изображение не загрузилось. Это важно "
"для доступности изображения людям с "
"ограниченным зрением."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Краткое описание изображения, "
"используемое для программ чтения с "
"экрана и отображаемое когда "
"изображение не загрузилось. Включение "
"этого поля рекомендуется."
msgid ""
"Manually entered paths should start with one of the following "
"characters: / ? #"
msgstr ""
"Введенные вручную пути должны "
"начинаться с одного из следующих "
"символов: / ? #"
msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr ""
"Количество предложений, которые будут "
"перечислены. Используйте <em>0</em>, чтобы "
"снять ограничение."
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Это должен быть внутренний путь, такой "
"как %add-node. Вы так же можете начать "
"заголовок материала, чтобы выбрать "
"его. Введите %front для создания ссылки "
"на главную страницу. Введите %nolink для "
"вывода только текста ссылки. Введите "
"%button для вывода текста в виде кнопки."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Начните вводить заголовок материала "
"для его выбора. Вы так же можете ввести "
"внутренний адрес, например %add-node или "
"внешний URL, например %url. Введите %front "
"для создания ссылки на главную "
"страницу. Введите %nolink для вывода "
"только текста ссылки. Введите %button для "
"вывода текста ссылки в виде кнопки."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Разделяйте расширения запятой или "
"пробелом. Каждое расширение может "
"содержать буквенно-цифровые символы, "
"символы \".\", \"_\" и должно начинаться и "
"заканчиваться буквенно-цифровым "
"символом."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are "
"a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or "
"'_', and these two characters cannot appear next to each other. "
"Separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"Список разрешённых расширений "
"недействителен. Допустимые символы: "
"a-z, 0-9, '.' И '_'. Первый и последний "
"символы не могут быть \".\" или '_', и эти "
"два символа не могут появляться рядом "
"друг с другом. Разделяйте расширения "
"запятой или пробелом."
msgid ""
"Add %txt_extension to the list of allowed extensions to securely "
"upload files with a %extension extension. The %txt_extension extension "
"will then be added automatically."
msgstr ""
"Добавьте %txt_extension в список разрешённых "
"расширений для безопасной загрузки "
"файлов с расширением %extension. После "
"этого расширение %txt_extension будет "
"добавлено автоматически."
msgid "Image loading settings"
msgstr "Настройки загрузки изображений"
msgid "Loading attribute"
msgstr "Атрибут загрузки"
msgid "Image loading"
msgstr "Загрузка изображения"
msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images."
msgstr ""
"Отложенная загрузка изображений с "
"использованием нативного атрибута "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). Повышает "
"производительность за счет "
"встроенной в браузеры возможности "
"отложенной загрузки изображений."
msgid "Lazy (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgstr "Отложенно (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgid "Eager (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgstr "Незамедлительно (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgid "Image loading attribute"
msgstr "Атрибут загрузки изображения"
msgid ""
"Select the loading attribute for images. <a href=\":link\">Learn more "
"about the loading attribute for images.</a>"
msgstr ""
"Выберите атрибут загрузки "
"изображений. <a href=\":link\">Узнать больше "
"об атрибутах загрузки изоюражений</a>"
msgid ""
"Delays loading the image until that section of the page is visible in "
"the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"Откладывает загрузки изображения до "
"момента попадания в область видимости "
"браузера. В случае сомнений, "
"рекомендуется использовать "
"отложенную загрузку."
msgid ""
"Force browsers to download an image as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"image is always expected to render."
msgstr ""
"Заставляет браузера загрузить "
"изображение как можно быстрее. "
"Используйте эту возможность только в "
"случае если изображение обязательно "
"будет отображено."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"Введите значение типа \"512\" (байт), \"80 KB\" "
"(килобайт) или \"50 MB\" (мегабайт), чтобы "
"ограничить допустимый размер файла. "
"Если оставить пустым, размер файла "
"будет ограничен настройками PHP "
"(текущий лимит <strong>%limit</strong>)."
msgid "Render the referenced entity."
msgstr "Показать связанную сущность."
