# Indonesian translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-13 13:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
msgid "Disabled"
msgstr "Non Aktif"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "On"
msgstr "Pada"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "- None -"
msgstr "- Tiada -"
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Help text"
msgstr "Teks bantuan"
msgid "Required"
msgstr "Wajib"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Field"
msgstr "Bidang"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "True"
msgstr "Benar"
msgid "False"
msgstr "Salah"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgid "Add item"
msgstr "Tambah pokok menu"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Add another"
msgstr "Tambah lainnya"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Buka tautan di jendela baru"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumen view"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Inline"
msgstr "Sebaris"
msgid "Custom"
msgstr "Tersuai"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Contains"
msgstr "Mengandung"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Color"
msgstr "Warna"
msgid "List type"
msgstr "Jenis daftar"
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
msgid "String"
msgstr "Untai"
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Integer"
msgstr "Bilangan bulat"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortir dengan"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Ukuran bidang isian teks"
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "Replace"
msgstr "Tiban"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Daftar nilai yang diperbolehkan"
msgid "Lists"
msgstr "Daftar"
msgid "Minimum height"
msgstr "Tinggi minimum"
msgid "Minimum width"
msgstr "Lebar minimum"
msgid "Site default"
msgstr "Bawaan situs"
msgid "Select list"
msgstr "Daftar pilihan"
msgid "Granularity"
msgstr "Granuralitas"
msgid "Map"
msgstr "Peta"
msgid "characters"
msgstr "karakter"
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tak berformat"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Ekstensi berkas yang diperbolehkan"
msgid "Output format"
msgstr "Format keluaran"
msgid "Default value"
msgstr "Nilai bawaan"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 menit"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 menit"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 menit"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 menit"
msgid "Above"
msgstr "Di atas"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
msgid "Float"
msgstr "Pecahan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketelitian"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Jumlah total digit yang disimpan di database, termasuk nilai disebelah "
"kanan desimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Angka digit disebelah kanan desimal."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Tanda desimal"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Area teks (multi baris)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 menit"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Ukuran maksimum unggahan"
msgid "Space"
msgstr "Ruang kapasitas"
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
msgid "Field settings"
msgstr "Pengaturan data"
msgid "Unordered list"
msgstr "Daftar tidak urut"
msgid "About"
msgstr "Tentang"
msgid "File directory"
msgstr "Direktori berkas"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pilih -"
msgid "Number of results"
msgstr "Jumlah hasil"
msgid "Time ago"
msgstr "Waktu lalu"
msgid "Sort direction"
msgstr "Arah sortir"
msgid "Radios"
msgstr "Radio"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Maximum height"
msgstr "Tinggi maksimum"
msgid "Maximum width"
msgstr "Lebar maksimum"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Pencocokan otomatis"
msgid "Starts with"
msgstr "Mulai dengan"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Pelengkapan otomatis"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Resolusi gambar maksimum"
msgid "Decimal point"
msgstr "Poin desimal"
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
msgid "Numbered list"
msgstr "Daftar angka"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Panjang maksimum field dalam karakter."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nama terbaca mesin"
msgid "External links only"
msgstr "Tautan eksternal saja"
msgid "Date and time"
msgstr "Tanggal dan waktu"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Judul digunakan sebagai balon tip ketika pengguna mengarahkan kursor "
"diatas gambar."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indikator kemajuan"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Bar dengan meteran kemajuan"
msgid "Throbber"
msgstr "Pendenyut"
msgid "URL to file"
msgstr "URL ke berkas"
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigned"
msgid "Alternative text"
msgstr "Teks alternatif"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Pengaturan formatter"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Isian ini menyimpan nomor dalam database sebagai bilangan bulat."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "Isian ini menyimpan nomor dalam database dalam format desimal tetap."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Isian ini menyimpan nomor dalam database dalam format pecahan."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Nilai minimum yang diizinkan pada bidang ini. Biarkan kosong untuk tak "
"ada minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Nilai maksimum yang diizinkan pada bidang ini. Biarkan kosong tanpa "
"batas maksimal."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Tentukan string yang seharusnya diawali dengan nilai, seperti '$' atau "
"'&euro; '. Biarkan kosong untuk tidak ada. Pisahkan nilai tunggal dan "
"jamak dengan pipa ('pound|pounds')."
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Isian ini menyimpan ID suatu berkas sebagai bilangan bulat."
msgid "Upload destination"
msgstr "Tujuan unggahan"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Pilih tempat berkas terakhir harus disimpan. Penyimpanan berkas "
"pribadi memiliki overhead yang jauh lebih besar daripada berkas "
"publik, namun memungkinkan akses terbatas ke berkas dalam bidang ini."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirektori opsional dalam tujuan upload dimana berkas akan disimpan. "
"Jangan sertakan garis miring sebelumnya atau garis miring."
msgid "Generic file"
msgstr "Berkas generik"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Resolusi gambar minimum"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Aktifkan isian <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Aktifkan isial <em>Judul</em>"
msgid "Preview image style"
msgstr "Pratinjau gaya gambar"
msgid "no preview"
msgstr "Tidak ada pratinjau"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Pratinjau gambar akan ditampilkan saat menyunting konten."
msgid "Date type"
msgstr "Jenis tanggal"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entitas"
msgid "Image style"
msgstr "Gaya gambar"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: nilanya mungkin tidak kurang dari %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: nilanya mungkin tidak lebih dari %max."
msgid "None (original image)"
msgstr "Tidak ada (gambar asli)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Tentukan sebuah string yang seharusnya diberi nilai akhir, seperti "
"'m', 'kb/s'. Biarkan kosong untuk tidak ada. Pisahkan nilai tunggal "
"dan jamak dengan pipa ('pound|pounds')."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Pemisah Ribuan"
msgid "Link image to"
msgstr "Tautkan gambar ke"
msgid "View mode"
msgstr "Modus tampilan"
msgid "Nothing"
msgstr "Tidak ada"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Bobot @title"
msgid "URL to image"
msgstr "URL ke gambar"
msgid "HTML list"
msgstr "daftar HTML"
msgid "Datetime"
msgstr "Tanggal dan waktu"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitas yang dihasilkan"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Tautkan label pada entitas yang menjadi acuan"
msgid "Time increments"
msgstr "Penambahan waktu"
msgid "Entity reference"
msgstr "Rujukan entitas"
msgid "Change handler"
msgstr "Ubah handler"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Tampilan throbber tidak menunjukkan status unggah namun membutuhkan "
"sedikit ruang. Bar kemajuan sangat membantu untuk memantau kemajuan "
"pada unggah besar."
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Bidang <em>Alt</em> dibutuhkan"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "Bidang <em>Judul</em> dibutuhkan"
msgid "Apostrophe"
msgstr "kutip satu"
msgid "Date/time format"
msgstr "Format tanggal/waktu"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "View yang digunakan untuk memilih entitas"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Panjang potong link teks"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Biarkan kosong untuk memungkinkan teks link tak terbatas panjangnya."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Tampilkan URL sebagai teks biasa"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Tambahkan rel=\"nofollow\" ke tautan"
msgid "Thin space"
msgstr "Ruang tipis"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Tipe rujukan"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Keluaran gubahan untuk TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Format keluaran bebas untuk SALAH"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Pilih jenis tanggal yang akan dibuat."
msgid "Date only"
msgstr "Hanya tanggal"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Pilih format untuk menampilkan tanggal. Pastikan untuk menetapkan "
"format yang sesuai untuk bidang, misalnya menghilangkan waktu untuk "
"bidang yang hanya memiliki tanggal."
msgid "Date part order"
msgstr "Urutan bagian tanggal"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Bulan/Hari/Tahun"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Hari/Bulan/Tahun"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Tahun/Bulan/Hari"
msgid "Time type"
msgstr "Tipe waktu"
msgid "24 hour time"
msgstr "Waktu 24 jam"
msgid "12 hour time"
msgstr "Waktu 12 jam"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Teks yang akan ditampilkan di dalam bidang sampai sebuah nilai "
"dimasukkan. Petunjuk ini biasanya merupakan contoh nilai atau "
"deskripsi singkat dari format yang diharapkan."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Jenis item yang direferensikan"
msgid "Reference method"
msgstr "Metode referensi"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Pilih metode yang digunakan untuk mengumpulkan saran pelengkapan "
"otomatis. Perhatikan bahwa <em>Contains</em> dapat menyebabkan masalah "
"kinerja pada situs dengan ribuan entitas."
msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute."
msgstr "Teks gambar alternatif, untuk atribut 'alt' gambar."
msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute."
msgstr "Teks judul gambar, untuk atribut 'judul' gambar."
msgid "The width of the image in pixels."
msgstr "Lebar gambar dalam piksel."
msgid "The height of the image in pixels."
msgstr "Ketinggian gambar dalam piksel."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Buat referensi entity jika referensi entity tersebut tidak ada"
msgid "Telephone number"
msgstr "Nomor telepon"
msgid "Telephone link"
msgstr "Tautan telepon"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nomor (desimal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Angka (float)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Angka (bilangan bulat)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: tidak boleh lebih panjang dari @max karakter."
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"Opsi \"@name\" harus berisi nilai yang valid. Anda dapat mengosongkan "
"bidang teks atau memasukkan string seperti \"512\" (byte), \"80 KB\" "
"(kilobyte), atau \"50 MB\" (megabyte)."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Jenis tautan yang diizinkan"
msgid "Internal links only"
msgstr "Tautan internal saja"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Baik link internal maupun eksternal"
msgid "Enable Alt field"
msgstr "Aktifkan bidang Alt"
msgid "Alt field required"
msgstr "Bidang Alt dibutuhkan"
msgid "Enable Title field"
msgstr "Mengaktifkan bidang Judul"
msgid "Title field required"
msgstr "Bidang judul dibutuhkan"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: alamat surel tidak dapat melebihi @max characters."
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label direferensikan dari @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Nilai yang diizinkan dengan label"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Tampilkan awalan dan akhiran"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Teks (sederhana)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Sebuah field entitas yang memiliki nilai string."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Sebuah bidang menampung sebuah nilai kata panjang."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "Judul untuk mengganti tampilan nomor telepon numerik dasar"
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Ukuran gambar minimum yang diizinkan dinyatakan sebagai LEBAR×TINGGI "
"(misalnya 640 × 480). Biarkan kosong tanpa batasan. Jika gambar yang "
"lebih kecil diupload, maka akan ditolak."
msgid "@label ID"
msgstr "ID @label"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Membuat bidang ini dibutuhkan dianjurkan."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Atribut judul digunakan sebagai tip yang muncul saat kursor mouse "
"berada di atas gambar. Enabling this field is not recommended as it "
"can cause problems with screen readers."
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Mengonfigurasi Gaya Gambar"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Pengaturan field (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Ini harus berupa URL eksternal seperti %url."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity menggunakan @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr "Hubungkan setiap @entity dengan set @field_name ke @label."
msgid "Future format"
msgstr "Format selanjutnya"
msgid "Past format"
msgstr "Format lampau"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Gunakan <em>@interval</em> di mana Anda ingin teks interval yang "
"diformat muncul."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Berapa kali unit interval yang seharusnya di tampilkan pada output "
"yang sudah di format."
msgid "Time zone override"
msgstr "Penggantian zona waktu"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "Zona waktu yang dipilih di sini akan selalu digunakan"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"Lihat <a href=\":url\" target=\"_blank\">dokumentasi format "
"penanggalan untuk PHP</a>."
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr "Nilai tinggi dan lebar harus ditentukan dalam bidang @name."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"Ukuran gambar maksimum yang diizinkan dinyatakan sebagai LEBAR×TINGGI "
"(misalnya 640 × 480). Biarkan kosong tanpa batasan. Jika gambar yang "
"lebih besar diunggah, gambar akan diubah ukurannya untuk mencerminkan "
"lebar dan tinggi yang diberikan. Mengubah ukuran gambar di upload akan "
"menyebabkan hilangnya <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">data "
"EXIF</a> pada gambar."
msgid "Store new items in"
msgstr "Simpan item baru di"
