# Hungarian translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "True"
msgstr "Igaz"
msgid "False"
msgstr "Hamis"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Add item"
msgstr "Elem hozzáadása"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
msgid "Add another"
msgstr "Másik hozzáadása"
msgid "Open link in new window"
msgstr "A hivatkozás megnyitása új ablakban"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
msgid "View arguments"
msgstr "A nézet paraméterei"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Widget settings"
msgstr "Felületi elem beállítások"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Időzónák kezelése"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "List type"
msgstr "Lista típusa"
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőz"
msgid "String"
msgstr "Karaktersorozat"
msgid "Maximum length"
msgstr "Legnagyobb hossz"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
msgid "Handler"
msgstr "Kezelő"
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Size of textfield"
msgstr "A szövegmező mérete"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "Replace"
msgstr "Helyettesít"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Megengedett értékek"
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimális magasság"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimális szélesség"
msgid "Site default"
msgstr "Webhely alapértelmezés"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Granularity"
msgstr "Finomság"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Unformatted"
msgstr "Formázatlan"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Megengedett fájlkiterjesztések"
msgid "Output format"
msgstr "Kimenet formája"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"A felhasználók számára az űrlap szerkesztéskor a mező alatt "
"megjelenő útmutató."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Az adatbázisban tárolt számjegyek teljes száma, beleértve a "
"tizedesponttól jobbra lévő számjegyeket is."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "A számjegyek száma."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimális jelölő"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Szövegdoboz (többsoros)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "A legnagyobb feltölthető méret"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Sort"
msgstr "Sorbarendezés"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Field settings"
msgstr "Mező beállításai"
msgid "Default format"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beviteli forma"
msgid "Unordered list"
msgstr "Rendezetlen lista"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "File directory"
msgstr "Fájl könyvtár"
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "Form element"
msgstr "Űrlapelem"
msgid "Number of results"
msgstr "Találatok száma"
msgid "Time ago"
msgstr "Ennyi ideje"
msgid "Sort direction"
msgstr "Rendezés iránya"
msgid "Radios"
msgstr "Választógombok"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "Custom template"
msgstr "Egyedi sablon"
msgid "Format settings"
msgstr "Formátum beállításai"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Column settings"
msgstr "Oszlop beállításai"
msgid "Maximum height"
msgstr "Minimális magasság"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximális szélesség"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatikus kiegészítés módja"
msgid "Starts with"
msgstr "Ezzel kezdődik"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatikusan kiegészülő"
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Legnagyobb képfelbontás"
msgid "Decimal point"
msgstr "Tizedespont"
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
msgid "Feed item"
msgstr "Hírcsatorna elem"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Számozott lista"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "A mező leghosszabb karakterszáma."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "External links only"
msgstr "Csak külső hivatkozások"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"A cím buboréksúgóként jelenik meg, ha a felhasználó a kép "
"fölé viszi az egeret."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Folyamatjelző"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Folyamatjelző sáv"
msgid "Throbber"
msgstr "Folyamatjelző"
msgid "URL to file"
msgstr "Fájl webcíme"
msgid "Unsigned"
msgstr "Előjel nélküli"
msgid "Field prefix"
msgstr "Mező előtag"
msgid "Item GUID"
msgstr "Elem GUID"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatív szöveg"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Formázó beállításai"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Ez a mező egészként tárol egy számot az adatbázisban."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Ez a mező a számot az adatbázisban rögzített pontosságú "
"formában tárolja."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Ez a mező a számot az adatbázisban lebegőpontos formátumban "
"tárolja."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"A legkisebb megengedett érték a mezőben. Üresen hagyandó, ha "
"nincs alsó korlát."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"A mező legnagyobb megengedett értéke. Üresen hagyva nincs "
"korlátozás."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Nem kötelező. Az érték elé írandó szöveg, mint például "
"„$”, vagy „&euro;”. Megadható két érték, ha az egyes és "
"többes számú alak eltér. Ebben az esetben a pipe jellel kell "
"elválasztani az alakokat („cél|célok”)."
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Ez a mező egy fájl azonosítóját tartalmazza egész számként."
msgid "Upload destination"
msgstr "Feltöltési célkönyvtár"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"A végső fájlok tárolási helyének kiválasztása. A privát "
"fájlok tárolása sokkal nagyobb terhelést jelent, mint a nyilvános "
"fájloké, de a fájlokhoz korlátozott hozzáférést tesz lehetővé "
"ezen a mezőn belül."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"A feltöltések könyvtárán belül megadható alkönyvtár, ahova a "
"fájlok mentésre kerülnek. Az alkönyvtár megadásakor a kezdő és "
"a záró perjelet nem kell megadni."
msgid "Generic file"
msgstr "Általános fájl"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Legkisebb képfelbontás"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "<em>Alt</em> mező engedélyezése"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "<em>Title</em> mező engedélyezése"
msgid "Preview image style"
msgstr "Előnézeti képstílus"
msgid "no preview"
msgstr "nincs előnézet"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Az előnézeti kép lesz megjelenítve a tartalom szerkesztésekor."
msgid "Date type"
msgstr "Adattípus"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitás azonosítója"
msgid "Image style"
msgstr "Képstílus"
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid "Stacked"
msgstr "Halmozott"
msgid "Wrapper"
msgstr "Befoglaló"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: az érték nem lehet kisebb, mint %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: az érték nem lehet nagyobb, mint %max."
msgid "None (original image)"
msgstr "Nincs (eredeti kép)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Az érték mögé kerülő karaktersorozat (például „ m” vagy "
"„ kb/s” – szóközzel előtte). Egyes és többes számhoz "
"megadható eltérő kifejezés csővezeték jellel („|”) "
"elválasztva, bár magyar nyelvű webhelyek esetén ez ritkán "
"szükséges. Üresen hagyva semmi nem jelenik meg."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Ezres elválasztó"
msgid "Link image to"
msgstr "Kép hivatkozása erre:"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "Defuse e-mail addresses"
msgstr "E-mail címek átírása"
msgid ""
"This appends _test to all imported e-mail addresses to ensure they "
"cannot be used as recipients."
msgstr ""
"Ez minden importált e-mail címhez a _test karaktersorozat "
"hozzáfűzésével biztosítja, hogy azt ne lehessen lehessen "
"címzettként használni."
msgid "URL to image"
msgstr "Útvonal a képhez"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-lista"
msgid "Label display"
msgstr "Címke megjelenítése"
msgid "Datetime"
msgstr "Időbélyeg"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Leképzett entitás"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Link címkéje a hivatkozott entitáshoz"
msgid "Time increments"
msgstr "Időközök"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "Change handler"
msgstr "Kezelő módosítása"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"A folyamatjelző animáció nem mutatja a feltöltés állapotát, de "
"jelzi, ha feltöltés történik. Ezzel szemben a folyamatjelző sáv "
"mindig a feltöltés jelenlegi állapotát írja ki, ezért hasznos "
"lehet nagy fájlok feltöltésekor."
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>Alt</em> mező kötelező"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "A <em>Cím</em> mező kötelező"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Linkit profil"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Aposztróf"
msgid "1 column"
msgstr "1 oszlop"
msgid "2 columns"
msgstr "2 oszlop"
msgid "3 columns"
msgstr "3 oszlop"
msgid "4 columns"
msgstr "4 oszlop"
msgid "5 columns"
msgstr "5 oszlop"
msgid "6 columns"
msgstr "6 oszlop"
msgid "7 columns"
msgstr "7 oszlop"
msgid "8 columns"
msgstr "8 oszlop"
msgid "9 columns"
msgstr "9 oszlop"
msgid "10 columns"
msgstr "10 oszlop"
msgid "11 columns"
msgstr "11 oszlop"
msgid "12 columns"
msgstr "12 oszlop"
msgid "Date/time format"
msgstr "Dátum/idő formátuma"
msgid "Handler settings"
msgstr "Kezelő beállítások"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Az entitások kiválasztásához használt nézet"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Hivatkozásszöveg hosszának csonkolása"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Üresen hagyva a hivatkozásszöveg hossza nem lesz korlátozva."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "A webcímet egyszerű szövegként mutassa"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "rel=\"nofollow\" hozzáadása a hivatkozásokhoz"
msgid "Thin space"
msgstr "Kevés hely"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none."
msgstr ""
"Az érték mögé kerülő karaktersorozat (például „ m” vagy "
"„ kb/s” – szóközzel előtte). Üresen hagyva semmi nem jelenik "
"meg."
msgid "Reference type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Egyéni kimenet IGAZ esetén"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Egyéni kimenet HAMIS esetén"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Dátumtípus kiválasztása."
msgid "Date only"
msgstr "Csak dátum"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Ki kell választani a dátum formátumot a megjelenítéshez. Meg kell "
"bizonyosodni róla, hogy a formátum megfelelő a mező számára, "
"például ki kell hagyni az idő kijelzést, ha a mező csak dátumot "
"tartalmaz."
msgid "Date part order"
msgstr "Dátumrészek sorrendje"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Hónap/Nap/Év"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Nap/Hónap/Év"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Év/Hónap/Nap"
msgid "Time type"
msgstr "Időtípus"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 órás"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 órás"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"A beviteli mezőben annak kitöltéséig megjelenő szöveg. Egy "
"példa érték vagy rövid leírás tájékoztatja a felhasználót az "
"elvárt formátumról."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Hivatkozható elem típusa"
msgid "Reference method"
msgstr "Hivatkozási mód"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Az automatikus kiegészítés ajánlási módjának kiválasztása. "
"Megjegyzendő, hogy a <em>Tartalmazza</em> lehetőség kiválasztása "
"teljesítményproblémákat okozhat a több ezer entitással "
"rendelkező webhelyeken."
msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute."
msgstr "Alternatív szöveg a kép <code>alt</code> attribútumához."
msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute."
msgstr "A kép címe a <code>title</code> attribútumához."
msgid "The width of the image in pixels."
msgstr "A kép szélessége pixelben megadva."
msgid "The height of the image in pixels."
msgstr "A kép magassága pixelben megadva."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "A hivatkozott entitások létrehozása, ha még nem léteznek"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Ez a mező egy telefonszámot tárol az adatbázisban."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefon hivatkozás"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Szám (decimális)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Szám (lebegőpontos)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Szám (egész)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: nem lehet hosszabb, mint @max karakter."
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"„@name” mezőnek érvényes értéket kell tartalmaznia. Vagy "
"üresen kell hagyni, vagy meg kell adni egy értéket, például: "
"„512” (bájt), „80 KB” (kilobájt) or „50 MB” (megabájt)."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Engedélyezett hivatkozástípusok"
msgid "Internal links only"
msgstr "Csak belső hivatkozások"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Belső és külső hivatkozások is"
msgid "Enable Alt field"
msgstr "Alt mező engedélyezése"
msgid "Alt field required"
msgstr "Alt mező szükséges"
msgid "Enable Title field"
msgstr "Cím mező engedélyezése"
msgid "Title field required"
msgstr "Cím mező szükséges"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: az e-mail cím nem lehet hosszabb mint @max karakter."
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@field_name mezőből hivatkozó @label címke"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Engedélyezett érték címkével"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Elő és utótag megjelenítése"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Szöveg (egyszerű)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Egy mező, amely egyszerű karaktersorozatot tartalmaz."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Egy mező, amely hosszú karaktersorozatot tartalmaz."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "A numerikus telefonszám-megjelenítés helyett használandó cím"
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"A megengedett legkisebb képméret SZÉLESSÉG×MAGASSÁG-ként "
"képpontban kifejezve (például 640×480). Üresen hagyva nincs "
"korlátozás. Kisebb kép feltöltése esetén nem lesz "
"átméretezés."
msgid "@label ID"
msgstr "@label azonosító"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Ajánlott a mezőt kötelezővé tenni."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"A cím tulajdonság felugró magyarázatként jelenik meg, ha az "
"egérmutató a képen marad egy rövid ideig. A mező engedélyezése "
"nem javasolt, mert a képernyőolvasóknak problémákat okozhat."
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Képstílusok beállítása"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Mező beállítások (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Ennek egy külső webcímnek kell lennie, mint például %url."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity @field_name -t használ"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr ""
"Minden @entity elemhez kapcsolódó @field_name mezőnél @label "
"címke beállítása."
msgid "Future format"
msgstr "Jövőidő formátuma"
msgid "Past format"
msgstr "Múltidő formátuma"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"<em>@interval</em> változó használatával helyettesíthető be a "
"kívánt formázott időtartam megjelenítése."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr "Hány időközi egység legyen látható a formázott kimenetben."
msgid "Time zone override"
msgstr "Időzóna felülírása"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr "Minden esetben az itt kiválasztott időzóna lesz használva"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"Lásd a PHP dátumformátumainak <a href=\":url\" "
"target=\"_blank\">dokumentációját</a>."
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr ""
"@name mezőnél mind a magasság, mind a szélesség értékét meg "
"kell adni."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skála"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"A megengedett legnagyobb képméret SZÉLESSÉG×MAGASSÁG "
"formátumban (például 640×480 képpont). A mező üresen hagyása "
"esetén a méret nem lesz korlátozva. Ha nagyobb kép kerül "
"feltöltésre, akkor az át lesz méretezve a megadott szélesség és "
"magasság figyelembevételével. Ha a képek egyből feltöltés "
"során méreteződnek, akkor az <a "
"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/Exif\">EXIF adatok</a> el fognak "
"veszni."
msgid "Store new items in"
msgstr "Új elemek tárolása ebben"
msgid "There are no items yet. Add an item."
msgstr "Még nincsenek elemek. Egy elem hozzáadása."
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr ""
"A szövegszerkesztők (mint például a <em>CKEditor</em>) "
"felülírhatják ezt a beállítást.)"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"A kép rövid leírása. Mindaddig ez a szöveg látszik a kép "
"helyén, amíg az nem töltődik be. A képernyőolvasók számára "
"akadálymentesség, a keresőrobotok számára pedig "
"keresőoptimalizálás miatt fontos."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"A kép rövid leírása. Mindaddig ez a szöveg látszik a kép "
"helyén, amíg az nem töltődik be. Engedélyezése ajánlott."
msgid ""
"The number of suggestions that will be listed. Use <em>0</em> to "
"remove the limit."
msgstr ""
"Javaslatlista elemszáma. „0” használatával a megjelenítési "
"korlát megszüntethető."
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Ennek egy belső elérési útvonalnak kell lennie, mint például "
"%add-node. Egy tartalom annak címét elkezdve begépelni is "
"kiválasztható. A címlaphoz %front, egy nem-hivatkozó linkhez "
"%nolink, míg egy, csak a billentyűzeten keresztül elérhető "
"linkszöveg megjelenítéséhez %button használható."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Egy tartalom a címének begépelését elkezdve is kiválasztható. "
"De lehet belső Drupal útvonal (például %add-node), vagy külső "
"(mondjuk %url). A címlaphoz %front, egy nem-hivatkozó linkhez "
"%nolink, míg egy, csak a billentyűzeten keresztül elérhető "
"linkszöveg megjelenítéséhez %button használható."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"A kiterjesztések nevét vesszővel vagy szóközzel kell "
"elválasztani. A kiterjesztések neve csak kisbetűket és számokat "
"tartalmazhat, valamint a speciális karakterek közül csak a pontot "
"(„.”) és aláhúzást („_”), ám ezek nem állhatnak sem a "
"kiterjesztés elején vagy végén és egymás mellett sem."
msgid ""
"The list of allowed extensions is not valid. Allowed characters are "
"a-z, 0-9, '.', and '_'. The first and last characters cannot be '.' or "
"'_', and these two characters cannot appear next to each other. "
"Separate extensions with a comma or space."
msgstr ""
"A megengedett fájlkiterjesztések felsorolása érvénytelen. Csak "
"kisbetűk és számok lehetnek, valamint a speciális karakterek "
"közül csak a pont („.”) és aláhúzás („_”) megengedettek, "
"ám ezek nem állhatnak sem a kiterjesztés elején vagy végén és "
"egymás mellett sem. A kiterjesztések nevét vesszővel vagy "
"szóközzel kell elválasztani."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes could be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit <strong>%limit</strong>)."
msgstr ""
"A feltöltött fájlok engedélyezett fájlméretének "
"korlátozásához meg kell adni egy értéket „512” (bájt), "
"„80K” (kilobájt) vagy „50M” (megabájt) formátumban. Üresen "
"hagyva csak a PHP-ban beállított (ha van) legnagyobb beküldési és "
"fájlfeltöltési méret korlátozza. Ennek értéke jelenleg "
"<strong>%limit</strong>."
