# Hebrew translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"
msgid "Suffix"
msgstr "סיומת"
msgid "E-mail"
msgstr "אימייל"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "On"
msgstr "פעיל"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "File"
msgstr "קובץ"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Number"
msgstr "מספר"
msgid "- None -"
msgstr "- ללא -"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Link"
msgstr "קישור"
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
msgid "Help text"
msgstr "טקסט עזרה"
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Field"
msgstr "שדה"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "True"
msgstr "אמת"
msgid "False"
msgstr "שלילי"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Small"
msgstr "קטן"
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
msgid "Add item"
msgstr "הוספת שורה בתפריט"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgid "Open link in new window"
msgstr "פתח קישור בחלון חדש"
msgid "Date format"
msgstr "תבנית תאריך"
msgid "View arguments"
msgstr "ארגומנטים להיבט"
msgid "Url"
msgstr "כתובת url"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
msgid "Inline"
msgstr "בשורה (inline)"
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Contains"
msgstr "מכיל"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
msgid "Height"
msgstr "גובה"
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
msgid "Scale"
msgstr "התאמת גודל"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
msgid "Plain text"
msgstr "טקסט פשוט"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
msgid "General"
msgstr "כללי"
msgid "Table"
msgstr "טבלה"
msgid "Color"
msgstr "צבע"
msgid "List type"
msgstr "סוג רשימה"
msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות"
msgid "String"
msgstr "מחרוזת"
msgid "Maximum length"
msgstr "אורך מרבי"
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
msgid "Integer"
msgstr "שלם"
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "Size of textfield"
msgstr "גודל שדה הטקסט"
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
msgid "Allowed values list"
msgstr "רשימת ערכים מותרים"
msgid "Lists"
msgstr "רשימות"
msgid "Minimum height"
msgstr "גובה מינימלי"
msgid "Minimum width"
msgstr "רוחב מינימלי"
msgid "Select list"
msgstr "רשימת בחירה"
msgid "Granularity"
msgstr "גרעיניות"
msgid "Map"
msgstr "מפה"
msgid "characters"
msgstr "תוים"
msgid "Reference"
msgstr "רפרנס"
msgid "Unformatted"
msgstr "ללא פורמט"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "סיומות קובץ מותרות"
msgid "Output format"
msgstr "תבנית פלט"
msgid "Default value"
msgstr "ערך ברירת מחדל"
msgid "URI"
msgstr "כתובת URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 דקות"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 דקות"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 דקות"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 דקות"
msgid "Above"
msgstr "מעל"
msgid "Decimal"
msgstr "דצימלי"
msgid "Float"
msgstr "צף"
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
msgid "Precision"
msgstr "דיוק"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"סך כל הספרות לשמירה במסד הנתונים, כולל "
"הספרות מימין לנקודה."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "מספר הספרות מימין לנקודה."
msgid "Decimal marker"
msgstr "סמן עשרוני"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "אזור טקסט (שורות מרובות)"
msgid "1 minute"
msgstr "דקה אחת"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "גודל קובץ מירבי"
msgid "Space"
msgstr "רווח"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
msgid "Sort"
msgstr "מיון"
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
msgid "Field settings"
msgstr "הגדרות שדה"
msgid "Unordered list"
msgstr "רשימה לא מסודרת"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "File directory"
msgstr "תיקיית קבצים"
msgid "Column"
msgstr "עמודה"
msgid "- Select -"
msgstr "- בחירה -"
msgid "Number of results"
msgstr "מספר התוצאות"
msgid "Time ago"
msgstr "לפני כמה זמן"
msgid "Sort direction"
msgstr "כיוון מיון"
msgid "Radios"
msgstr "תיבות סימון, רדיו"
msgid "pixels"
msgstr "פיקסלים"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Maximum height"
msgstr "גובה מקסימלי"
msgid "Maximum width"
msgstr "רוחב מקסימלי"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "השלמה אוטומטית"
msgid "Starts with"
msgstr "מתחיל ב"
msgid "Autocomplete"
msgstr "השלמה אוטומטית"
msgid "Boolean"
msgstr "בוליאני"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "רזולוציה מירבית לתמונה"
msgid "Decimal point"
msgstr "נקודה עשרונית"
msgid "Comma"
msgstr "פסיק"
msgid "Checkbox"
msgstr "תיבת סימון"
msgid "Numbered list"
msgstr "רשימה ממוספרת"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "שומר מקום"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fieldset"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "מספר התווים המירבי בשדה."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "Date and time"
msgstr "תאריך ושעה"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"הכותרת הזו מופיעה כ tooltip לעיני "
"המשתמשים כאשר סמן העכבר  נמצא מעל "
"התמונה."
msgid "Progress indicator"
msgstr "מציין התקדמות"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "סרגל עם מד התקדמות"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "URL to file"
msgstr "כתובת URL לקובץ"
msgid "Unsigned"
msgstr "לא חתום"
msgid "Max length"
msgstr "אורך מקסימלי"
msgid "Alternative text"
msgstr "כיתוב חילופי"
msgid "Upload destination"
msgstr "יעד לטעינה"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"בחרו היכן, בסופו של דבר, יישמרו הקבצים. "
"אחסון קבצים פרטיים כרוך בתקורה  גבוהה "
"בהרבה משל קבצים ציבוריים אבל מאפשר "
"להגביל את הגישה לקבצים שהועלו באמצעות "
"שדה זה."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"אפשרות ליצירת תת-תיקייה בתוך תיקיית "
"הקבצים, לאחסון הקבצים שיועלו דרך שדה "
"זה."
msgid "Generic file"
msgstr "קובץ גנרי"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "רזולוציה מינימלית לתמונה"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "אפשר טקסט אלטרנטיבי (<em>Alt</em>)"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "אפשר כותרת (<em>Title</em>)"
msgid "Preview image style"
msgstr "סגנון תצוגה מקדימה של תמונה"
msgid "no preview"
msgstr "אין תצוגה מקדימה"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"תצוגה מקדימה של תמונה תופיע בזמן עריכת "
"התוכן."
msgid "Image style"
msgstr "סגנון תמונה"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "מצב תצוגה"
msgid "Nothing"
msgstr "ללא"
msgid "Weight for @title"
msgstr "משקל ל@title"
msgid "HTML list"
msgstr "רשימת HTML"
msgid "Rendered entity"
msgstr "ישות מרונדרת"
msgid "Entity reference"
msgstr "רפרנס ליישות"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr ""
"השאירו ריק כדי לאפשר אורך בלתי מוגבל "
"לטקסט הקישור."
msgid "Reference type"
msgstr "סוג רפרנס"
msgid "Date only"
msgstr "רק תאריך"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"בחרו פורמט להצגת התאריך. ודאו שהפורמט "
"מתאים לשדה, למשל, אין טעם לבחור בפורמט "
"המציג שעה לשדה שמכיל רק תאריך."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "סוג הפריט לשיוך"
msgid "Reference method"
msgstr "שיטת הפניה"
msgid "Telephone number"
msgstr "מספר טלפון"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "שדה זה מאחסן מספר טלפון במסד הנתונים."
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Text (plain)"
msgstr "טקסט (פשוט)"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"כותרת שתחליף את תצוגת הבסיסית הספרתית "
"של מספר טלפון."
msgid "Future format"
msgstr "פורמט עתיד"
msgid "Past format"
msgstr "פורמט עבר"
msgid "Time zone override"
msgstr "אכיפת איזור זמן"
msgid "The time zone selected here will always be used"
msgstr ""
"תמיד ייעשה שימוש באיזור הזמן שתבחרו "
"כאן."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"התחילו להקליד את הכותרת של הדף כדי "
"לבחור אותו. לחילופין ניתן להזין נתיב "
"פנימי כדוגמת %add-node or או כתובת URL "
"חיצונית כמו  %url. הזינו %front  כדי ליצור "
"קישור לדף הבית. הזינו %nolink כדי להציג רק "
"את טקסט הקישור. הזינו %button כדי להציג "
"טקסט קישור שנגיש לניווט מקלדת בלבד."
