# Finnish translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
msgid "Suffix"
msgstr "Jälkiliite"
msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "On"
msgstr "Käytössä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "- None -"
msgstr "- Ei mikään -"
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Help text"
msgstr "Ohjeteksti"
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Field"
msgstr "Kenttä"
msgid "Label"
msgstr "Tunnus"
msgid "True"
msgstr "Tosi"
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
msgid "Add item"
msgstr "Lisää kohta"
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Avaa linkki uudessa ikkunassa"
msgid "Date format"
msgstr "Päivämäärän muoto"
msgid "View arguments"
msgstr "Näytön argumentit"
msgid "Url"
msgstr "Osoite"
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
msgid "Inline"
msgstr "Avoin"
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
msgid "Filter"
msgstr "Suodatus"
msgid "Widget settings"
msgstr "Widgettien asetukset"
msgid "Contains"
msgstr "Sisältää"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
msgid "Maximum"
msgstr "Suurin"
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
msgid "Medium"
msgstr "Keskiverto"
msgid "Plain text"
msgstr "Puhdas teksti"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
msgid "General"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Aikavyöhykkeiden käsittely"
msgid "Color"
msgstr "Väri"
msgid "List type"
msgstr "Listan tyyppi"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
msgid "Maximum length"
msgstr "Suurin pituus"
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
msgid "Handler"
msgstr "Käsittelijä"
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tekstikentän koko"
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
msgid "Key"
msgstr "Avain"
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista sallituista arvoista"
msgid "Lists"
msgstr "Listat"
msgid "Minimum height"
msgstr "Vähimmäiskorkeus"
msgid "Minimum width"
msgstr "Vähimmäisleveys"
msgid "Site default"
msgstr "Sivuston oletus"
msgid "Select list"
msgstr "Valintalista"
msgid "Granularity"
msgstr "Rakeisuustaso"
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
msgid "characters"
msgstr "merkit"
msgid "Reference"
msgstr "Viittaus"
msgid "Unformatted"
msgstr "Muokkaamaton"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Sallitut tiedostopäätteet"
msgid "Output format"
msgstr "Tulostusmuoto"
msgid "Default value"
msgstr "Oletusarvo"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "Yläpuolella"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"Näytä nämä ohjeet käyttäjille tämän kentän alla heidän "
"syöttäessään tietoa."
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"
msgid "Float"
msgstr "Liukuluku"
msgid "Minimum"
msgstr "Pienin"
msgid "Precision"
msgstr "Tarkkuus"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Tietokantaan tallennettavien numeroiden kokonaismäärä, sisältäen "
"desimaalipilkun oikealla puolella olevat numerot."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Numeroiden määrä desimaalin oikealla puolella."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Desimaalimerkki"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Tekstialue (useita rivejä)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuutti"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Suurin siirtokoko"
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
msgid "Sort"
msgstr "Järjestä"
msgid "Columns"
msgstr "Palstat"
msgid "Field settings"
msgstr "Kentän asetukset"
msgid "Default format"
msgstr "Oletusmuoto"
msgid "Unordered list"
msgstr "Järjestämätön lista"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "File directory"
msgstr "Tiedostokansio"
msgid "Column"
msgstr "Palsta"
msgid "- Select -"
msgstr "- Valitse -"
msgid "Number of results"
msgstr "Hakutulosten määrä"
msgid "Time ago"
msgstr "Aikaa sitten"
msgid "Sort direction"
msgstr "Lajittelusuunta"
msgid "Radios"
msgstr "Radionapit"
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
msgid "Custom template"
msgstr "Mukautettu malline"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Column settings"
msgstr "Palstan asetukset"
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimikorkeus"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimileveys"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automaattinen täydennys"
msgid "Starts with"
msgstr "Alkaa"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automaattinen täydennys"
msgid "Boolean"
msgstr "Totuusarvo"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Suurin kuvaresoluutio"
msgid "Decimal point"
msgstr "Desimaalipiste"
msgid "Comma"
msgstr "Pilkku"
msgid "Feed item"
msgstr "Syöteartikkeli"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Paikkamerkki"
msgid "Fieldset"
msgstr "Kenttäryhmä"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Kentän maksimipituus merkkeinä."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Koneellisesti luettava nimi"
msgid "External links only"
msgstr "Vain ulkoiset linkit"
msgid "Date and time"
msgstr "Aika ja päiväys"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Otsikko on työkaluvihjeenä näytettävä teksti hiiren ollessa kuvan "
"päällä."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Edistymisentunnistin"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Palkki edistymisentunnistimella"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "URL to file"
msgstr "Tiedoston osoite"
msgid "Unsigned"
msgstr "Merkitsemätön"
msgid "Item GUID"
msgstr "Artikkelin GUID"
msgid "Alternative text"
msgstr "Vaihtoehtoinen teksti"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Kenttä tallentaa numeron tietokantaan kokonaislukuna."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "Kenttä tallentaa numeron tietokantaan kiinteässä desimaalimuodossa."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Kenttä tallentaa numeron tietokantaan reaalilukuna."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Syötä pienin sallittu arvo kentässä. Jätä tyhjäksi jos et halua "
"asettaa pienintä arvoa."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Syötä suurin sallittu arvo kentässä. Jätä tyhjäksi jos et halua "
"asettaa suurinta arvoa."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Määrittele merkkijono joka liitetään etuliitteeksi arvoon, "
"esimerkiksi '$' tai '&euro;'. Jätä tyhjäksi jos et halua käyttää "
"etuliittettä. Erottele yksikkö- ja monikkomuodot putkimerkillä "
"('pauna|paunaa')."
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Kenttä tallentaa tiedoston ID:n kokonaislukuna."
msgid "Upload destination"
msgstr "Tallennuskohde"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Valitse mihin lopulliset tiedostot tallennetaan. Yksityinen "
"tiedostojen tallentaminen on huomattavasti raskaampaa mutta tarjoaa "
"mahdollisuuden rajata pääsyä tässä kentässä oleviin "
"tiedostoihin."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Vaihtoehtoinen alakansio latauskohteessa johon tiedostot tallennetaan. "
"Älä sisällytä edeltävää tai seuraavaa \"/\" merkkiä."
msgid "Generic file"
msgstr "Geneerinen tiedosto"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Kuvan pienin resoluutio"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Ota käyttöön <em>alt</em>-kenttä"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Ota käyttöön <em>Otsikko</em>-kenttä"
msgid "Preview image style"
msgstr "Esikatsele kuvan tyyliä"
msgid "no preview"
msgstr "ei esikatselua"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Esikatselukuva näytetään sisältöä muokattaessa."
msgid "Date type"
msgstr "Tietotyyppi"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entiteetin ID"
msgid "Image style"
msgstr "Kuvan tyyli"
msgid "Stacked"
msgstr "Pinottu"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: arvo eri voi olla pienempi kuin %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: arvo eri voi olla suurempi kuin %max."
msgid "None (original image)"
msgstr "Ei mitään (alkuperäinen kuva)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Määrittele merkkijono, jota käytetään arvon päätteenä; "
"esimerkiksi 'm' tai 'kb/s'. Voit jättää myös tyhjäksi. Erota "
"yksikkö- ja monikkomuodot putkimerkillä ('metri|metriä'.)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tuhat-merkki"
msgid "Link image to"
msgstr "Linkitä kuva"
msgid "View mode"
msgstr "Näyttötila"
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Paino kentälle @title"
msgid "Defuse e-mail addresses"
msgstr "Pura sähköpostiosoitteet"
msgid ""
"This appends _test to all imported e-mail addresses to ensure they "
"cannot be used as recipients."
msgstr ""
"Tämä lisää merkkijonon \"_test\" kaikkiin tuotuihin "
"sähköpostiosoitteisiin varmistamaan että niitä ei voida käyttää "
"vastaanottajina."
msgid "URL to image"
msgstr "Kuvan URL-osoite"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML lista"
msgid "Label display"
msgstr "Otsikon näyttö"
msgid "Datetime"
msgstr "Datetime"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Renderöity entiteetti"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Linkitä etiketti viitattuun entiteettiin"
msgid "Time increments"
msgstr "Aikamäärän kasvu"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entiteettiviittaus"
msgid "Change handler"
msgstr "Vaihda käsittelijää"
msgid "Target bundles"
msgstr "Kohdepaketit"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Throbber-näkymä ei näytä tiedostojen latauksen tilaa mutta vie "
"vähemmän tilaa ruudulla. Latauspalkki on hyödyllinen seurattaessa "
"suurien tiedostolatauksien etenemistä."
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "<em>Alt</em> kenttä pakollinen"
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "<em>Otsikko</em> kenttä pakollinen"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Heittomerkki"
msgid "Date/time format"
msgstr "Aikamuoto"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Näkymä jota käytetään entiteettien valitsemiseen"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Lyhennä linkkitekstin pituutta"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Jätä tyhjäksi salliaksesi kaikenpituiset linkkitekstit."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Näytä URL pelkkänä tekstinä"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Lisää rel=\"nofollow\" linkkeihin"
msgid "Thin space"
msgstr "Ohut väli"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Viittaustyyppi"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Muokattu tuloste arvolle TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Kustomoitu tuloste arvolle FALSE"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Valitse luotavan päivämäärän tyyppi."
msgid "Date only"
msgstr "Vain päivämäärä"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Valitse päivämäärän esitysmuoto. Varmista että asetat oikean "
"muodon kentälle, esimerkiksi älä syötä kellonaikaa kentälle joka "
"sallii ainoastaan päivämäärän."
msgid "Date part order"
msgstr "Päivämäärän osien järjestys"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Kuukausi/Päivä/Vuosi"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Päivä/Kuukausi/Vuosi"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Vuosi/Kuukausi/Päivä"
msgid "Time type"
msgstr "Ajan tyyppi"
msgid "24 hour time"
msgstr "24 tunnin aika"
msgid "12 hour time"
msgstr "12 tunnin aika"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Teksti joka näytetään kentän sisällä kunnes arvo on syötetty. "
"Tämä vihje on usein esimerkkiarvo tai lyhyt kuvaus oletetusta "
"muodosta."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Viitattavan kohteen tyyppi"
msgid "Reference method"
msgstr "Viittaustapa"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Valitse automaattiseen täydennykseen käytettävää automaattisen "
"täydennyksen tapaa. Huomaa että <em>Sisältää</em> voi aiheuttaa "
"suorituskykyongelmia jos sivustollasi on tuhansia entiteettejä."
msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute."
msgstr "Vaihtoehtoinen kuvateksti kuvan 'alt' määrelle."
msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute."
msgstr "Kuvan otsikkoteksti kuvan 'title' määrelle."
msgid "The width of the image in pixels."
msgstr "Kuvan leveys pikseleinä."
msgid "The height of the image in pixels."
msgstr "Kuvan korkeus pikseleinä."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Luo viitatut entiteetit jos niitä ei ole jo olemassa"
msgid "Telephone number"
msgstr "Puhelinnumero"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Tämä kenttä tallentaa puhelinnumeron tietokantaan."
msgid "Telephone link"
msgstr "Puhelinnumerolinkki"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Numero (desimaali)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Numero (liukuluku)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Numero (luku)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: ei voi olla pidempi kuin @max merkkiä."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Sallittu linkkityyppi"
msgid "Internal links only"
msgstr "Vain sisäiset linkit"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Sekä sisäiset että ulkoiset linkit"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: sähköpostiosoite ei voi olla pidempi kuin @max merkkiä."
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Sallittu arvo etiketillä"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Näytä etu- ja loppuliite"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Teksti (pelkkä)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Kenttä sisältäen puhtaan merkkijonoarvon."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Kenttä sisältäen pitkän merkkijonoarvon."
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Kuvan minimikoko muodossa LEVEYSxKORKEUS (esim. 640x480). Jätä "
"kenttä tyhjäksi, jos et halua rajoitusta. Pienempien kuvien "
"lataukset hylätään."
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Tämän kentän pakolliseksi asettaminen on suositeltavaa."
msgid "Future format"
msgstr "Tuleva muoto"
msgid "Past format"
msgstr "Mennyt muoto"
