# Greek translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Prefix"
msgstr "Πρόθεμα"
msgid "Suffix"
msgstr "Επίθεμα"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
msgid "On"
msgstr "Ανοικτό"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
msgid "- None -"
msgstr "- Κανένα -"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "Help text"
msgstr "Κείμενο βοήθειας"
msgid "Required"
msgstr "Υποχρεωτικό"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "True"
msgstr "Αληθής"
msgid "False"
msgstr "Ψευδής"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
msgid "Display"
msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Add item"
msgstr "Προσθήκη στοιχείου μενού"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Άνοιγμα του συνδέσμου σε νέο παράθυρο"
msgid "Date format"
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
msgid "Url"
msgstr "Διεύθυνση (URL)"
msgid "Off"
msgstr "Κλειστό"
msgid "Inline"
msgstr "Ενσωματωμένο"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
msgid "Contains"
msgstr "Περιέχει"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
msgid "Scale"
msgstr "Κλιμάκωση"
msgid "Medium"
msgstr "Μέσο"
msgid "Plain text"
msgstr "Απλό κείμενο"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Χειρισμός ζώνης ώρας"
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
msgid "List type"
msgstr "Τύπος λίστας"
msgid "Ignore"
msgstr "Παράβλεψη"
msgid "String"
msgstr "Φράση"
msgid "Maximum length"
msgstr "Μέγιστο μήκος"
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Μέγεθος του πεδίου κειμένου"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων τιμών"
msgid "Lists"
msgstr "Λίστες"
msgid "Minimum height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
msgid "Minimum width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
msgid "Site default"
msgstr "Προεπιλογή ιστοτόπου"
msgid "Select list"
msgstr "Λίστα επιλογής"
msgid "Granularity"
msgstr "Διακριτότητα"
msgid "Map"
msgstr "Χάρτης"
msgid "characters"
msgstr "χαρακτήρες"
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
msgid "Unformatted"
msgstr "Μη μορφοποιημένο"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Επιτρεπόμενες επεκτάσεις αρχείων"
msgid "Output format"
msgstr "Μορφή εξόδου"
msgid "Default value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 λεπτά"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 λεπτά"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 λεπτά"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 λεπτά"
msgid "Above"
msgstr "Από πάνω"
msgid "Decimal"
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
msgid "Float"
msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής"
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
msgid "Precision"
msgstr "Ακρίβεια"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Ο συνολικός αριθμός ψηφίων που θα "
"αποθηκεύονται στη βάση δεδομένων, "
"συμπεριλαμβανομένων εκείνων στα "
"δεξιά της υποδιαστολής."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr ""
"Ο αριθμός των ψηφίων στα δεξιά της "
"υποδιαστολής."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Χαρακτήρας υποδιαστολής"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Πλαίσιο κειμένου (πολλές γραμμές)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 λεπτό"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής"
msgid "Space"
msgstr "Διάστημα"
msgid "Field settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πεδίου"
msgid "About"
msgstr "Περί"
msgid "File directory"
msgstr "Κατάλογος αρχείων"
msgid "Column"
msgstr "Στήλη"
msgid "- Select -"
msgstr "- Επιλέξτε -"
msgid "Time ago"
msgstr "Πριν από"
msgid "Sort direction"
msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης"
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
msgid "Format settings"
msgstr "Ρυθμίσεις μορφοποίησης"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Maximum height"
msgstr "Μέγιστο ύψος"
msgid "Maximum width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Ταύτιση αυτόματης συμπλήρωσης"
msgid "Starts with"
msgstr "Αρχίζει με"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
msgid "Boolean"
msgstr "Δυαδική τιμή"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Μέγιστη ανάλυση εικόνας"
msgid "Decimal point"
msgstr "Υποδιαστολή"
msgid "Comma"
msgstr "Κόμμα"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Αριθμημένη λίστα"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Σύμβολο υποκατάστασης"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr ""
"Το μέγιστο μήκος του πεδίου σε "
"χαρακτήρες."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Μηχανικώς αναγνώσιμο όνομα"
msgid "External links only"
msgstr "Εξωτερικοί σύνδεσμοι μόνο"
msgid "Date and time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Ο τίτλος εμφανίζεται σαν συμβουλή "
"όταν ο χρήστης καταδείξει την εικόνα "
"με το ποντίκι."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Δείκτης προόδου"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Μπάρα με δείκτη προόδου"
msgid "Throbber"
msgstr "Δείκτης προόδου Throbber"
msgid "URL to file"
msgstr "URL προς το αρχείο"
msgid "Unsigned"
msgstr "Χωρίς πρόσημο"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο αποθηκεύει έναν αριθμό "
"στη βάση δεδομένων ως ακέραιο."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο αποθηκεύει έναν αριθμό "
"στη βάση δεδομένων ως ένα δεκαδικό "
"αριθμό με σταθερό αριθμό δεκαδικών "
"ψηφίων."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο αποθηκεύει έναν αριθμό "
"στη βάση δεδομένων στη μορφή κινητής "
"υποδιαστολής."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Η ελάχιστη τιμή που θα επιτρέπεται για "
"αυτό το πεδίο. Αφήστε το κενό για να "
"μην υπάρχει ελάχιστο."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Η μέγιστη τιμή που θα επιτρέπεται για "
"αυτό το πεδίο. Αφήστε το κενό για να "
"μην υπάρχει μέγιστο."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Καθορίστε μια συμβολοσειρά που θα "
"τίθεται ως πρόθεμα πριν από την τιμή, "
"όπως '$ ' ή '&euro; '. Αφήστε το κενό για να "
"μην υπάρχει πρόθεμα. Ξεχωρίστε τις "
"τιμές για τον ενικό και τον πληθυντικό "
"με τον χαρακτήρα \"|\", π.χ. ('λίρα|λίρες')."
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο αποθηκεύει στη βάση "
"δεδομένων το ID ενός αρχείου ως έναν "
"ακέραιο αριθμό."
msgid "Upload destination"
msgstr "Προορισμός αποστολής"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Επιλέξτε πού θα αποθηκεύονται τα "
"τελικά αρχεία. Τα ιδιωτικά αρχεία "
"έχουν σημαντικά μεγαλύτερη "
"επιβάρυνση στην απόδοση από ότι τα "
"δημόσια αρχεία, αλλά σας επιτρέπουν να "
"περιορίζετε την πρόσβαση σε αρχεία "
"μέσα σε αυτό το πεδίο."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Προαιρετικός υποκατάλογος μέσα στον "
"κατάλογο προορισμού όπου θα "
"αποθηκεύονται τα αρχεία. Μην "
"συμπεριλαμβάνετε καθέτους που "
"προηγούνται ή έπονται."
msgid "Generic file"
msgstr "Γενικό αρχείο"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Ελάχιστη ανάλυση εικόνας"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Ενεργοποίηση του πεδίου <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Ενεργοποίηση του πεδίου <em>Title</em>"
msgid "Preview image style"
msgstr "Στυλ εικόνας στην προεπισκόπιση"
msgid "no preview"
msgstr "χωρίς προεπισκόπηση"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"Η εικόνα προεπισκόπισης θα φαίνεται "
"κατά την επεξεργασία του "
"περιεχομένου."
msgid "Date type"
msgstr "Τύπος ημερομηνίας"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID οντότητας"
msgid "Image style"
msgstr "Στυλ εικόνας"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr ""
"%name: η τιμή δεν μπορεί να είναι "
"μικρότερη aπό %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr ""
"%name: η τιμή μπορεί να είναι όχι "
"μεγαλύτερη από %max."
msgid "None (original image)"
msgstr "Κανένα (αρχική εικόνα)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Ορίστε μία συμβολοσειρά η οποία θα "
"χρησιμοποιηθεί σαν επίθεμα στην τιμή, "
"όπως 'μ', 'kb/s'. Αφήστε το κενό για κανένα "
"επίθεμα. Ξεχωρίστε τον ενικό και τον "
"πληθυντικό με έναν χαρακτήρα καθέτου "
"('λίρα|λίρες')."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Διαχωριστής χιλιάδας"
msgid "Link image to"
msgstr "Σύνδεσμος εικόνας στο"
msgid "View mode"
msgstr "Τρόπος προβολής"
msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Βάρος για τον @title"
msgid "Datetime"
msgstr "Ημερομηνία και Ώρα"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Απεικονιζόμενη οντότητα"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"Σύνδεση ετικέτας με την αναφερόμενη "
"οντότητα"
msgid "Entity reference"
msgstr "Αναφορά οντότητας"
msgid "Change handler"
msgstr "Αλλαγή χειριστή"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Ο δείκτης προόδου \"throbber\" δε δείχνει "
"την πρόοδο της αποστολής αλλά "
"καταλαμβάνει λιγότερο χώρο. Η μπάρα "
"προόδου είναι χρήσιμη για την "
"παρακολούθηση αποστολής μεγάλων "
"αρχείων."
msgid "<em>Title</em> field required"
msgstr "Το πεδίο <em>Τίτλος</em> είναι απαραίτητο"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Απόστροφος"
msgid "Date/time format"
msgstr "Μορφότυπος ημερομηνίας/ώρας"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Προσθήκη rel=\"nofollow\" στους συνδέσμους"
msgid "Thin space"
msgstr "Λεπτό κενό"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Τύπος αναφοράς"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Προσαρμοσμένη εμφάνιση για TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Προσαρμοσμένη εμφάνιση για FALSE"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο ημερομηνίας που θα "
"δημιουργηθεί."
msgid "Date only"
msgstr "Μόνο ημερομηνία"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Μήνας/Ημέρα/Έτος"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Ημέρα/Μήνας/Έτος"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Έτος/Μήνας/Ημέρα"
msgid "Time type"
msgstr "Τύπος ώρας"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Το κείμενο που θα εμφανίζεται μέσα στο "
"πεδίο μέχρι να εισαχθεί μία τιμή. Αυτό "
"το βοηθητικό στοιχείο είναι συνήθως "
"παράδειγμα αναμενόμενης τιμής ή "
"σύντομη περιγραφή της αναμενόμενου "
"μορφότυπου."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Πληκτρολογήστε το στοιχείο αναφοράς"
msgid "Reference method"
msgstr "Μέθοδος αναφοράς"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη μέθοδο που "
"χρησιμοποιείται για τη συλλογή "
"προτάσεων αυτόματης συμπλήρωσης. "
"Σημειώστε ότι το <em>Περιέχει</em> μπορεί "
"να προκαλέσει θέματα απόδοσης σε "
"ιστοτόπους με χιλιάδες οντότητες."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr ""
"Δημιουργήστε αναφερόμενες οντότητες "
"αν δεν υπάρχουν ήδη"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Νούμερο (δεκαδικό)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Αριθμός (κινητής υποδιαστολής)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Αριθμός (ακέραιος)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr ""
"Το %name: δεν πρέπει να υπερβαίνει τους "
"@max χαρακτήρες."
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr ""
"%name: η διεύθυνση email δεν μπορεί να έχει "
"περισσότερους από @max χαρακτήρες."
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label αναφερόμενο από @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Εμφάνιση προθέματος και επιθέματος"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Κείμενο (απλό)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr ""
"Ένα πεδίο που περιέχει μια τιμή απλής "
"συμβολοσειράς."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr ""
"Ένα πεδίο που περιέχει μια τιμή μακράς "
"συμβολοσειράς."
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος εικόνας "
"εκφρασμένο ως ΥΨΟΣ×ΠΛΑΤΟΣ (π.χ. 640×480). "
"Αφήστε κενό για κανέναν περιορισμό. Αν "
"μεταφορτωθεί μικρότερη εικόνα, θα "
"απορριφθεί."
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Ρυθμίσεις πεδίου (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity που χρησιμοποιεί @field_name"
msgid "Future format"
msgstr "Μελλοντική μορφή"
msgid "Past format"
msgstr "Παρελθοντική μορφή"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε <em>@interval</em> όπου θέλετε "
"να εμφανίζεται το κείμενο του "
"μορφοποιημένου διαστήματος."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr ""
"Κλίμακα\r\n"
"στο πλαίσιο: δεκαδικά ψηφία"
msgid "Store new items in"
msgstr "Αποθηκεύστε νέα στοιχεία"
