# Czech translation of Custom Field (2.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-05 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "- None -"
msgstr "- Nic -"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Help text"
msgstr "Text nápovědy"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "True"
msgstr "Pravda (True)"
msgid "False"
msgstr "Nepravda (False)"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Small"
msgstr "Malý"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Add item"
msgstr "Přidat položku"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Add another"
msgstr "Přidat další"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém okně"
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
msgid "View arguments"
msgstr "Views argumenty"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Widget settings"
msgstr "Nastavení widgetu"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "Color"
msgstr "Barvy"
msgid "List type"
msgstr "Typ seznamu"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
msgid "Handler"
msgstr "Ovladač"
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Velikost textového pole"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Seznam povolených hodnot"
msgid "Lists"
msgstr "Seznamy"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimální výška"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimální šířka"
msgid "Select list"
msgstr "Seznam"
msgid "Granularity"
msgstr "Rozlišení"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "characters"
msgstr "znaky"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Unformatted"
msgstr "Neformátováno"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Povolené přípony souboru"
msgid "Output format"
msgstr "Výstupní formát"
msgid "Default value"
msgstr "Výchozí hodnota"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinné číslo"
msgid "Float"
msgstr "Desetinné číslo s plovoucí čárkou"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Celkový počet míst pro ukládání do databáze, včetně míst za "
"desetinnou čárkou."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Oddělovač desetinných míst"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Textová oblast (více řádků)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximální velikost nahrávaného souboru"
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Sort"
msgstr "Řazení"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
msgid "Field settings"
msgstr "Nastavení pole"
msgid "Default format"
msgstr "Výchozí"
msgid "Unordered list"
msgstr "Nečíslovaný seznam"
msgid "About"
msgstr "Popis"
msgid "File directory"
msgstr "Adresář souborů"
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vyberte -"
msgid "Number of results"
msgstr "Počet výsledků"
msgid "Time ago"
msgstr "Čas před"
msgid "Sort direction"
msgstr "Směr řazení"
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
msgid "Custom template"
msgstr "Vlastní šablona"
msgid "Format settings"
msgstr "Nastavení formátů"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximální výška"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximální šířka"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Porovnávání s automatickým dokončováním"
msgid "Starts with"
msgstr "Začíná na"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončování"
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota (Boolean)"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Maximální rozlišení obrázku"
msgid "Decimal point"
msgstr "Desetinná tečka"
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Číslovaný seznam"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný řetězec"
msgid "Fieldset"
msgstr "Sada polí"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Maximální délka pole (počet znaků)"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Strojově čitelný název"
msgid "External links only"
msgstr "Pouze externí odkazy"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Nadpis se používá pro vyskakovací okno, když uživatel přetáhne "
"myš na obrázek."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Ukazatel průběhu"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Sloupec s ukazatelem průběhu"
msgid "Throbber"
msgstr "Pulzér"
msgid "URL to file"
msgstr "URL adresa k souboru"
msgid "Unsigned"
msgstr "Bez znaménka"
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativní text"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Nastavení formátovače"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Toto pole ukládá číslo do databáze jako celé číslo."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Pole ukládá číslo do databáze jako číslo s pevným počtem "
"desetinných míst."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Pole ukládá číslo do databáze jako číslo s plovoucí desetinnou "
"čárkou."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Minimální hodnota povolená v tomto poli. Nechte prázdné, pokud si "
"nepřejete nastavit žádné minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Maximální hodnota povolená v tomto poli. Nechte prázdné, pokud si "
"nepřejete nastavit žádné maximum."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Zadejte řetězec, který má předcházet hodnotě, například '$ ' "
"nebo '&euro; '. Množné a jednotné číslo oddělte svislou čárou "
"('koruna|koruny'). Pole je možné nechat prázdné."
msgid "This field stores the ID of a file as an integer value."
msgstr "Pole uchovává celočíselnou identifikaci (ID)."
msgid "Upload destination"
msgstr "Cíl nahrávání"
msgid ""
"Select where the final files should be stored. Private file storage "
"has significantly more overhead than public files, but allows "
"restricted access to files within this field."
msgstr ""
"Vyberte kde má být finální úložiště souborů. Uložiště "
"soukromých souborů má mnohem vyšší režii než uložiště "
"veřejných souborů, ale umožňuje omezovat přístup k souborům "
"tohoto pole."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Volitelný podadresář složky pro nahrané soubory. Nezadávejte "
"počáteční ani koncové lomítko."
msgid "Generic file"
msgstr "Obecný soubor"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Minimální rozlišení obrázku"
msgid "Enable <em>Alt</em> field"
msgstr "Zapnout pole <em>Alt</em>"
msgid "Enable <em>Title</em> field"
msgstr "Zapnout pole <em>Název</em>"
msgid "Preview image style"
msgstr "Náhled stylu obrázku"
msgid "no preview"
msgstr "žádný náhled"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Náhled obrázku se zobrazí při úpravě obsahu."
msgid "Date type"
msgstr "Typ data"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID entity"
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrázku"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: hodnota nesmí být menší než %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: hodnota nesmí být větší než %max."
msgid "None (original image)"
msgstr "Žádný (původní obrázek)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Zadejte řetězec, který bude připojen k hodnotě. Např. 'm', ' "
"kb/s'. Nezdáte-li nic, nic se nezobrazí. Jednotné a množné "
"číslo oddělte svislítkem ('libra|libry')."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Oddělovač tisíců"
msgid "Link image to"
msgstr "Odkázat obrázkem na"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Váha pro @title"
msgid "URL to image"
msgstr "URL obrázku"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML seznam"
msgid "Label display"
msgstr "Zobrazení popisku"
msgid "Datetime"
msgstr "Datum a čas"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Zobrazit popisek jako odkaz na entitu"
msgid "Time increments"
msgstr "Časové přírůstky"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entity reference"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Pulzér (throbber) není chopen zobrazit průběh nahrávání, ale "
"zabere méně místa. Standardní indikátor průběhu je vhodný při "
"nahrávání velkých souborů."
msgid "<em>Alt</em> field required"
msgstr "Povinné pole <em>Alt</em>"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Profil Linkit"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Date/time format"
msgstr "Formát data/času"
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Zobrazit URL jako prostý text"
msgid "Thin space"
msgstr "Úzká mezera"
msgid "@field_name"
msgstr "@field_name"
msgid "Reference type"
msgstr "Typ reference"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Vlastní výstup pro hodnotu TRUE/PRAVDA"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Vlastní výstup pro možnost FALSE"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Vyberte typ data pro vytvoření."
msgid "Date only"
msgstr "Pouze datum"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "Měsíc/Den/Rok"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "Den/Měsíc/Rok"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "Rok/Měsíc/Den"
msgid "Time type"
msgstr "Typ času"
msgid "24 hour time"
msgstr "24hodinový"
msgid "12 hour time"
msgstr "12hodinový"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, který se zobrazí v poli, dokud nebude vložena nějaká "
"hodnota. Obvykle se jedná o příklad nebo nebo stručný popis "
"předpokládaného formátu."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Typ položky pro referenci"
msgid "Reference method"
msgstr "Způsob reference"
msgid "Alternative image text, for the image's 'alt' attribute."
msgstr "Alternativní popis obrázku - 'alt' atribut."
msgid "Image title text, for the image's 'title' attribute."
msgstr "Název obrázku - 'title' atribut."
msgid "The width of the image in pixels."
msgstr "Šířka obrázku v pixelech."
msgid "The height of the image in pixels."
msgstr "Výška obrázku v pixelech."
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "Vytvořit odkazované entity, pokud ještě neexistují"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonní číslo"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Číslo (desetinné)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Číslo (s plovoucí čárkou)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Číslo (celé)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: nesmí být delší než @max znaků."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Povolené typy odkazu"
msgid "Internal links only"
msgstr "Pouze interní odkazy"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Interní i externí odkazy"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: emailová adresa nemůže být delší než @max znaků."
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label odkazovaný z @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Zobrazit předponu a příponu"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Text (prostý)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Pole obsahující dlouhý řetězec."
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Minimální velikost obrázku vyjádřená jako VÝŠKAxŠÍŘKA "
"(např. 640×480). Pro neomezenou velikost ponechte prázdné. "
"Obrázek, který je menší než povolené hodnoty, nebude možné "
"nahrát."
msgid "@label ID"
msgstr "@label ID"
msgid "Making this field required is recommended."
msgstr "Doporučuje se nastavit toto pole jako povinné."
msgid ""
"The title attribute is used as a tooltip when the mouse hovers over "
"the image. Enabling this field is not recommended as it can cause "
"problems with screen readers."
msgstr ""
"Atribut title se používá jako popisek při přejetí myší přes "
"obrázek. Zapnutí tohoto pole se nedoporučuje, protože způsobuje "
"problémy čtečkám obrazovky."
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Konfigurovat styly obrázku"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Nastavení pole (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Zde musí být externí URL, např. %url."
msgid "@entity using @field_name"
msgstr "@entity používající @field_name"
msgid "Relate each @entity with a @field_name set to the @label."
msgstr ""
"Propojí každou entitu @entity, která má nastavené pole "
"@field_name na @label."
msgid "Future format"
msgstr "Formát pro budoucnost"
msgid "Past format"
msgstr "Formát pro minulost"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Tam, kde se má formátovaný text intervalu objevit, použijte "
"<em>@interval</em>."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Kolikrát se mají jednotky časového intervalu ve formátovaném "
"výstupu objevit."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Rozsah"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"Maximální povolená velikost obrázku, vyjádřená jako "
"ŠÍŘKAxVÝŠKA (např. 640×480). Pro neomezenou velikost ponechte "
"pole prázdné. Obrázek, který je větší než povolená velikost, "
"bude automaticky zmenšen na povolené limity. Změna velikosti "
"obrázku v průběhu nahrávání má za následek ztrátu <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"dat</a> obrázku."
msgid "Store new items in"
msgstr "Uložit nové položky do"
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. This is important for accessibility."
msgstr ""
"Stručný popis obrázku používaný čtečkami a zobrazený, pokud "
"se obrázek nestáhne. Důležité pro přístupnost."
msgid ""
"Short description of the image used by screen readers and displayed "
"when the image is not loaded. Enabling this field is recommended."
msgstr ""
"Stručný popis obrázku používaný čtečkami a zobrazený, pokud "
"se obrázek nestáhne. Zapnutí tohoto pole je doporučeno."
