# Swedish translation of Custom Field (2.0.0-rc5)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-04 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Number"
msgstr "Tal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Help text"
msgstr "Hjälptext"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Field"
msgstr "Fält"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "True"
msgstr "Sant"
msgid "False"
msgstr "Falskt"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgid "Add item"
msgstr "Lägg till post"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Add another"
msgstr "Lägg till fler"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Öppna länk i ett nytt fönster"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Inline"
msgstr "Löpande"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Widget settings"
msgstr "Inställningar för widget"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Maximum"
msgstr "Största"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren text"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Timezone handling"
msgstr "Ställ in tidszon"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "List type"
msgstr "Typ av lista"
msgid "Maximum length"
msgstr "Längsta längd"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
msgid "Template"
msgstr "Mall"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Storlek på textfält"
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista med tillåtna värden"
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
msgid "Site default"
msgstr "Webbplatsens standard"
msgid "Select list"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Granularity"
msgstr "Noggrannhet"
msgid "Map"
msgstr "Karta"
msgid "characters"
msgstr "tecken"
msgid "Unformatted"
msgstr "Oformaterad"
msgid "Output format"
msgstr "Utmatningsformat"
msgid "Default value"
msgstr "Förvalt värde"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuter"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"
msgid "Above"
msgstr "Ovanför"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"Instruktioner att visa för användaren under detta fält på "
"redigeringsformuläret."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaltal"
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
msgid "Minimum"
msgstr "Lägsta"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Det totala antalet siffror att lagra i databasen, inklusive de till "
"höger om decimalen."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Antalet siffror till höger om decimalen."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimaltecken"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Textfält (flera rader)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgid "Field settings"
msgstr "Inställningar för fält"
msgid "Default format"
msgstr "Förvalt format"
msgid "Unordered list"
msgstr "Punktlista"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
msgid "- Select -"
msgstr "- Välj -"
msgid "Time ago"
msgstr "Tid sedan"
msgid "Radios"
msgstr "Envalsknappar"
msgid "Custom template"
msgstr "Anpassad mall"
msgid "Format settings"
msgstr "Formatinställningar"
msgid "Column settings"
msgstr "Kolumninställningar"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk"
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimalkomma"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numrerad lista"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fältgrupp"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Det största antalet tecken i fältet."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "External links only"
msgstr "Enbart externa länkar"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum och tid"
msgid "Unsigned"
msgstr "Ej signerad"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Inställningar för formaterare"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "Detta fält lagrar ett tal i databasen som ett heltal."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Detta fält lagrar ett tal i databasen som ett fastställt "
"decimalformat."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Detta fält lagrar ett tal i databasen som ett flyttal."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Det minsta värdet som skall tillåtas i detta fält. Lämna tomt för "
"inget minsta värde."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Det största värdet som skall tillåtas i detta fält. Lämna tomt "
"för inget största värde."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Ange en sträng som skall sättas in före värdet, till exempel \"$\" "
"eller  \"&euro;\". Utelämna för tomt värde. Separera enstaka och "
"flerfaldiga värden med ett stående streck (\"krona|kronor\")."
msgid "Date type"
msgstr "Datumtyp"
msgid "Linkit"
msgstr "Linkit"
msgid "%name: the value may be no less than %min."
msgstr "%name: värdet får inte vara mindre än %min."
msgid "%name: the value may be no greater than %max."
msgstr "%name: värdet får inte vara större än %max."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Ange en sträng som skall sättas in efter värdet, såsom \"m\" eller "
"\"kb/s\". Utelämna för tomt värde. Separera enstaka och "
"flervärdiga värden med ett stående streck (\"krona|kronor\")."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tusentalsavgränsare"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Vikt för @title"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-lista"
msgid "Label display"
msgstr "Visningsetikett"
msgid "Time increments"
msgstr "Tidssteg"
msgid "Linkit profile"
msgstr "Profil för Linkit"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Date/time format"
msgstr "Datum-/tidsformat"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Korta ned längd på länktext"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Lämna tomt för att tillåta oändliga längder på länktext."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Visa URL som ren text"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Lägg till rel=\"nofollow\" till länkar"
msgid "Thin space"
msgstr "Tunt utrymme"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Anpassad utmatning för SANT"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Anpassad utmatning för FALSKT"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Välj typ av datum att skapa."
msgid "Date only"
msgstr "Enbart datum"
msgid ""
"Choose a format for displaying the date. Be sure to set a format "
"appropriate for the field, i.e. omitting time for a field that only "
"has a date."
msgstr ""
"Välj ett format för visning av datumet. Se till att ställa in ett "
"lämpligt format för fältet. Det vill säga utelämna tid för ett "
"fält som bara har ett datum."
msgid "Date part order"
msgstr "Ordningsdel för datum"
msgid "Month/Day/Year"
msgstr "månad/dag/år"
msgid "Day/Month/Year"
msgstr "dag/månad/år"
msgid "Year/Month/Day"
msgstr "år/månad/dag"
msgid "Time type"
msgstr "Typ av tid"
msgid "24 hour time"
msgstr "24-timmarstid"
msgid "12 hour time"
msgstr "12-timmarstid"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text som visas inuti fältet tills ett värde anges. Detta tips är "
"oftast ett exempelvärde eller en kort beskrivning av det förväntade "
"formatet."
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Detta fält lagrar ett telefonnummer i databasen."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefonlänk"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nummer (decimal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Nummer (flyttal)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Nummer (heltal)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: får inte vara längre än @max tecken."
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: e-postadressen kan inte vara längre än @max tecken."
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Tillåtet värde med etikett"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Visa prefix och suffix"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Text (ren)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Ett fält som innehåller ett rent strängvärde."
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Ett fält som innehåller ett långt strängvärde."
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Fältinställningar (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "Future format"
msgstr "Framtida format"
msgid "Past format"
msgstr "Tidigare format"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Använd <em>@interval</em> där du vill att det formaterade "
"textintervallet skall visas."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Hur många tidsintervallsenheter skall visas i den formaterade "
"utmatningen."
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid ""
"See <a href=\":url\" target=\"_blank\">the documentation for PHP date "
"formats</a>."
msgstr ""
"Se <a href=\":url\" target=\"_blank\">dokumentationen för PHP om "
"datumformat</a>"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Detta måste vara en intern sökväg som %add-node. Du kan också "
"börja skriva titeln på något innehåll för att välja det. Ange "
"%front för att länka till förstasidan. Ange %nolink för att endast "
"visa text utan länk. Ange %button för att visa text som är endast "
"tillgänglig för tangentbordet."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Börja skriva titeln på något innehåll för att välja det. Du kan "
"också ange en intern sökväg som %add-node eller en extern URL som "
"%url. Ange %front för att länka till förstasidan. Ange %nolink för "
"att endast visa text utan länk. Ange %button för att visa text som "
"endast är tillgänglig för tangentbord."
