# Swedish translation of Custom Field (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Number"
msgstr "Tal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Help text"
msgstr "Hjälptext"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "One"
msgstr "Ett"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Field"
msgstr "Fält"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "True"
msgstr "Sant"
msgid "False"
msgstr "Falskt"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgid "Add item"
msgstr "Lägg till post"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Add another"
msgstr "Lägg till fler"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Öppna länk i ett nytt fönster"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Inline"
msgstr "Löpande"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Maximum"
msgstr "Största"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren text"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "List type"
msgstr "Typ av lista"
msgid "String"
msgstr "Sträng"
msgid "Maximum length"
msgstr "Längsta längd"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Option"
msgstr "Val"
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
msgid "Template"
msgstr "Mall"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Storlek på textfält"
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
msgid "Select list"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Map"
msgstr "Karta"
msgid "characters"
msgstr "tecken"
msgid "Unformatted"
msgstr "Oformaterad"
msgid "Output format"
msgstr "Utmatningsformat"
msgid "Default value"
msgstr "Förvalt värde"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "Ovanför"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"Instruktioner att visa för användaren under detta fält på "
"redigeringsformuläret."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaltal"
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
msgid "Minimum"
msgstr "Lägsta"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Det totala antalet siffror att lagra i databasen, inklusive de till "
"höger om decimalen."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Antalet siffror till höger om decimalen."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimaltecken"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Textfält (flera rader)"
msgid "Two"
msgstr "Två"
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgid "Field settings"
msgstr "Inställningar för fält"
msgid "Default format"
msgstr "Förvalt format"
msgid "Unordered list"
msgstr "Punktlista"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
msgid "- Select -"
msgstr "- Välj -"
msgid "Radios"
msgstr "Envalsknappar"
msgid "Custom template"
msgstr "Anpassad mall"
msgid "Format settings"
msgstr "Formatinställningar"
msgid "Column settings"
msgstr "Kolumninställningar"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk"
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimalkomma"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numrerad lista"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fältgrupp"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Det största antalet tecken i fältet."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "External links only"
msgstr "Enbart externa länkar"
msgid "Unsigned"
msgstr "Ej signerad"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Inställningar för formaterare"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Det minsta värdet som skall tillåtas i detta fält. Lämna tomt för "
"inget minsta värde."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Det största värdet som skall tillåtas i detta fält. Lämna tomt "
"för inget största värde."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Ange en sträng som skall sättas in före värdet, till exempel \"$\" "
"eller  \"&euro;\". Utelämna för tomt värde. Separera enstaka och "
"flerfaldiga värden med ett stående streck (\"krona|kronor\")."
msgid "Four"
msgstr "Fyra"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Ange en sträng som skall sättas in efter värdet, såsom \"m\" eller "
"\"kb/s\". Utelämna för tomt värde. Separera enstaka och "
"flervärdiga värden med ett stående streck (\"krona|kronor\")."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tusentalsavgränsare"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Vikt för @title"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-lista"
msgid "Label display"
msgstr "Visningsetikett"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Korta ned längd på länktext"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Lämna tomt för att tillåta oändliga längder på länktext."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Visa URL som ren text"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Lägg till rel=\"nofollow\" till länkar"
msgid "Thin space"
msgstr "Tunt utrymme"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Anpassad utmatning för SANT"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Anpassad utmatning för FALSKT"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text som visas inuti fältet tills ett värde anges. Detta tips är "
"oftast ett exempelvärde eller en kort beskrivning av det förväntade "
"formatet."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefonlänk"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: får inte vara längre än @max tecken."
msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min."
msgstr "%name: Heltalet måste vara större än eller lika med %min."
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: e-postadressen kan inte vara längre än @max tecken."
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Visa prefix och suffix"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Fältinställningar (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Detta måste vara en intern sökväg som %add-node. Du kan också "
"börja skriva titeln på något innehåll för att välja det. Ange "
"%front för att länka till förstasidan. Ange %nolink för att endast "
"visa text utan länk. Ange %button för att visa text som är endast "
"tillgänglig för tangentbordet."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Börja skriva titeln på något innehåll för att välja det. Du kan "
"också ange en intern sökväg som %add-node eller en extern URL som "
"%url. Ange %front för att länka till förstasidan. Ange %nolink för "
"att endast visa text utan länk. Ange %button för att visa text som "
"endast är tillgänglig för tangentbord."
