# Romanian translation of Custom Field (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Help text"
msgstr "Text de ajutor"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "One"
msgstr "Unu"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "True"
msgstr "Adevărat"
msgid "False"
msgstr "Fals"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
msgid "Add item"
msgstr "Adaugă element"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Deschidere legătură în fereastră nouă"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "List type"
msgstr "Tip listă"
msgid "String"
msgstr "Șir text"
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungime maximă"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
msgid "Integer"
msgstr "Număr întreg"
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensiune câmp text"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecție"
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
msgid "characters"
msgstr "caractere"
msgid "Unformatted"
msgstr "Neformatat"
msgid "Output format"
msgstr "Formatul de ieșire"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "URI"
msgstr "URL"
msgid "Above"
msgstr "Deasupra"
msgid "Decimal"
msgstr "Zecimal"
msgid "Float"
msgstr "Virgulă mobilă"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
msgid "Precision"
msgstr "Precizie"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Numărul total de cifre care vor fi stocate în baza de date, inclusiv "
"cele din dreapta zecimalelor."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Numărul de cifre de la dreapta zecimalei."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Separator zecimale"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Zonă de text (rânduri multiple)"
msgid "Three"
msgstr "Trei"
msgid "Space"
msgstr "spațiu"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
msgid "Field settings"
msgstr "Opțiuni câmp"
msgid "Unordered list"
msgstr "Listă neordonată"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
msgid "- Select -"
msgstr "-Selectați-"
msgid "Radios"
msgstr "Butoane radio"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Decimal point"
msgstr "Separator zecimal"
msgid "Comma"
msgstr "virgulă"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Listă numerotată"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Lungimea maximă a câmpului în caractere."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nume care poate fi citit de mașină"
msgid "External links only"
msgstr "Doar legături externe"
msgid "Unsigned"
msgstr "Nesemnat"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Setări de formatare"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Valoarea minimă care ar trebui să fie permisă în acest câmp. "
"Lăsați necompletat pentru nici o valoare minimă."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Valoarea maximă care ar trebui permisă în acest câmp. Lăsați "
"necompletat pentru nici o maximă."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Definiți un șir text care să fie prefixat valorii, precum '$' sau "
"'&euro; '. Lăsați liber pentru niciunul. Separați valorile de "
"singular și plural printr-o bară verticală ('liră|lire')."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Definiți un șir text care urmează să fie sufixat valorii, precum "
"'m' sau 'kb/s; '. Lăsați liber pentru niciunul. Separați valorile "
"de singular și plural printr-o bară verticală ('liră|lire')."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Marcaj cifra miilor"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Greutate pentru @title"
msgid "Label display"
msgstr "Afişare etichetă"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "1 column"
msgstr "1 coloană"
msgid "2 columns"
msgstr "2 coloane"
msgid "3 columns"
msgstr "3 coloane"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Prescurtează lungimea textului legăturii"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr ""
"Lăsați gol pentru a permite lungime nelimitată pentru textul "
"legăturii."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "Arată URL-ul ca text simplu"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "Adaugă rel=\"nofollow\" la legături"
msgid "Thin space"
msgstr "Spațiu îngust"
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Ieșire personalizată pentru TRUE"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Ieșire personalizată pentru FALSE"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text ce va fi afișat în interiorul câmpului până la introducerea "
"unei valori. Această sugestie este de obicei un exemplu sau o scurtă "
"descriere a formatului așteptat."
msgid "Telephone link"
msgstr "Legătură către telefon"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: nu poate fi mai lung de @max caractere."
msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min."
msgstr "%name: Numărul întreg trebuie să fie mai mare sau egal cu %min."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Tip de legătură permis"
msgid "Internal links only"
msgstr "Doar legături interne"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Se permit atât legături interne cât și legături externe"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: adresa de e-mail nu poate fi mai lungă de @max caractere."
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Afișează prefix și sufix"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"Titlu pentru a înlocui afișarea de bază al unui număr de telefon "
"în format numeric"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Setările câmpului (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Acesta trebuie să fie un URL extern, precum %url."
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Scală"
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr "Editorii de text (ca CKEditor) pot suprascrie această setare."
