# Hungarian translation of Custom Field (2.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 05:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "One"
msgstr "Egy"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "True"
msgstr "Igaz"
msgid "False"
msgstr "Hamis"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Add item"
msgstr "Elem hozzáadása"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Add another"
msgstr "Másik hozzáadása"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Open link in new window"
msgstr "A hivatkozás megnyitása új ablakban"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "List type"
msgstr "Lista típusa"
msgid "String"
msgstr "Karaktersorozat"
msgid "Maximum length"
msgstr "Legnagyobb hossz"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
msgid "Option"
msgstr "Lehetőség"
msgid "Integer"
msgstr "Egész szám"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "Size of textfield"
msgstr "A szövegmező mérete"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "Lists"
msgstr "Listák"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
msgid "Unformatted"
msgstr "Formázatlan"
msgid "Output format"
msgstr "Kimenet formája"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"A felhasználók számára az űrlap szerkesztéskor a mező alatt "
"megjelenő útmutató."
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Pontosság"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Az adatbázisban tárolt számjegyek teljes száma, beleértve a "
"tizedesponttól jobbra lévő számjegyeket is."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "A számjegyek száma."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimális jelölő"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Szövegdoboz (többsoros)"
msgid "Two"
msgstr "Kettő"
msgid "Three"
msgstr "Három"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
msgid "Field settings"
msgstr "Mező beállításai"
msgid "Default format"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beviteli forma"
msgid "Unordered list"
msgstr "Rendezetlen lista"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "Radios"
msgstr "Választógombok"
msgid "Custom template"
msgstr "Egyedi sablon"
msgid "Format settings"
msgstr "Formátum beállításai"
msgid "Column settings"
msgstr "Oszlop beállításai"
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
msgid "Decimal point"
msgstr "Tizedespont"
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Numbered list"
msgstr "Számozott lista"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "A mező leghosszabb karakterszáma."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "External links only"
msgstr "Csak külső hivatkozások"
msgid "Unsigned"
msgstr "Előjel nélküli"
msgid "Field prefix"
msgstr "Mező előtag"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Formázó beállításai"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"A legkisebb megengedett érték a mezőben. Üresen hagyandó, ha "
"nincs alsó korlát."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"A mező legnagyobb megengedett értéke. Üresen hagyva nincs "
"korlátozás."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Nem kötelező. Az érték elé írandó szöveg, mint például "
"„$”, vagy „&euro;”. Megadható két érték, ha az egyes és "
"többes számú alak eltér. Ebben az esetben a pipe jellel kell "
"elválasztani az alakokat („cél|célok”)."
msgid "Stacked"
msgstr "Halmozott"
msgid "Wrapper"
msgstr "Befoglaló"
msgid "Four"
msgstr "Négy"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Az érték mögé kerülő karaktersorozat (például „ m” vagy "
"„ kb/s” – szóközzel előtte). Egyes és többes számhoz "
"megadható eltérő kifejezés csővezeték jellel („|”) "
"elválasztva, bár magyar nyelvű webhelyek esetén ez ritkán "
"szükséges. Üresen hagyva semmi nem jelenik meg."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Ezres elválasztó"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-lista"
msgid "Label display"
msgstr "Címke megjelenítése"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Aposztróf"
msgid "1 column"
msgstr "1 oszlop"
msgid "2 columns"
msgstr "2 oszlop"
msgid "3 columns"
msgstr "3 oszlop"
msgid "4 columns"
msgstr "4 oszlop"
msgid "5 columns"
msgstr "5 oszlop"
msgid "6 columns"
msgstr "6 oszlop"
msgid "7 columns"
msgstr "7 oszlop"
msgid "8 columns"
msgstr "8 oszlop"
msgid "9 columns"
msgstr "9 oszlop"
msgid "10 columns"
msgstr "10 oszlop"
msgid "11 columns"
msgstr "11 oszlop"
msgid "12 columns"
msgstr "12 oszlop"
msgid "Trim link text length"
msgstr "Hivatkozásszöveg hosszának csonkolása"
msgid "Leave blank to allow unlimited link text lengths."
msgstr "Üresen hagyva a hivatkozásszöveg hossza nem lesz korlátozva."
msgid "Show URL as plain text"
msgstr "A webcímet egyszerű szövegként mutassa"
msgid "Add rel=\"nofollow\" to links"
msgstr "rel=\"nofollow\" hozzáadása a hivatkozásokhoz"
msgid "Thin space"
msgstr "Kevés hely"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none."
msgstr ""
"Az érték mögé kerülő karaktersorozat (például „ m” vagy "
"„ kb/s” – szóközzel előtte). Üresen hagyva semmi nem jelenik "
"meg."
msgid "Custom output for TRUE"
msgstr "Egyéni kimenet IGAZ esetén"
msgid "Custom output for FALSE"
msgstr "Egyéni kimenet HAMIS esetén"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"A beviteli mezőben annak kitöltéséig megjelenő szöveg. Egy "
"példa érték vagy rövid leírás tájékoztatja a felhasználót az "
"elvárt formátumról."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefon hivatkozás"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name: nem lehet hosszabb, mint @max karakter."
msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min."
msgstr ""
"%name: Az egész számnak nagyobbnak vagy egyenlőnek kell lennie, "
"mint %min."
msgid "Allowed link type"
msgstr "Engedélyezett hivatkozástípusok"
msgid "Internal links only"
msgstr "Csak belső hivatkozások"
msgid "Both internal and external links"
msgstr "Belső és külső hivatkozások is"
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name: az e-mail cím nem lehet hosszabb mint @max karakter."
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Elő és utótag megjelenítése"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "A numerikus telefonszám-megjelenítés helyett használandó cím"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Mező beállítások (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Ennek egy külső webcímnek kell lennie, mint például %url."
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skála"
msgid "There are no items yet. Add an item."
msgstr "Még nincsenek elemek. Egy elem hozzáadása."
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr ""
"A szövegszerkesztők (mint például a <em>CKEditor</em>) "
"felülírhatják ezt a beállítást.)"
msgid ""
"This must be an internal path such as %add-node. You can also start "
"typing the title of a piece of content to select it. Enter %front to "
"link to the front page. Enter %nolink to display link text only. Enter "
"%button to display keyboard-accessible link text only."
msgstr ""
"Ennek egy belső elérési útvonalnak kell lennie, mint például "
"%add-node. Egy tartalom annak címét elkezdve begépelni is "
"kiválasztható. A címlaphoz %front, egy nem-hivatkozó linkhez "
"%nolink, míg egy, csak a billentyűzeten keresztül elérhető "
"linkszöveg megjelenítéséhez %button használható."
msgid ""
"Start typing the title of a piece of content to select it. You can "
"also enter an internal path such as %add-node or an external URL such "
"as %url. Enter %front to link to the front page. Enter %nolink to "
"display link text only. Enter %button to display keyboard-accessible "
"link text only."
msgstr ""
"Egy tartalom a címének begépelését elkezdve is kiválasztható. "
"De lehet belső Drupal útvonal (például %add-node), vagy külső "
"(mondjuk %url). A címlaphoz %front, egy nem-hivatkozó linkhez "
"%nolink, míg egy, csak a billentyűzeten keresztül elérhető "
"linkszöveg megjelenítéséhez %button használható."
