# Occitan translation of Custom Field (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 02:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "E-mail"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "- None -"
msgstr "- Pas cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Help text"
msgstr "Tèxte d'ajuda"
msgid "Required"
msgstr "Requesit"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "True"
msgstr "Verai"
msgid "False"
msgstr "Fals"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Display"
msgstr "Afichatge"
msgid "Add item"
msgstr "Apondre un element"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Dobrir lo ligam dins una novèla fenèstra"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "Inline"
msgstr "Sus la meteissa linha"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Metre a l'escala"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
msgid "Plain text"
msgstr "Tèxte brut"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "List type"
msgstr "Tipe de lista"
msgid "String"
msgstr "Cadena de caractèrs"
msgid "Maximum length"
msgstr "Talha maximala"
msgid "Rows"
msgstr "Rengadas"
msgid "Integer"
msgstr "Entièr"
msgid "Template"
msgstr "Modèl"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Talha del camp de tèxte"
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleccion"
msgid "characters"
msgstr "caractèrs"
msgid "Unformatted"
msgstr "Pas mes en forma"
msgid "Output format"
msgstr "Format de sortida"
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defaut"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "En dessús"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
msgid "Float"
msgstr "Real amb virgula flotanta"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Lo nombre total de dígits a emmagazinar a la basa de donadas, "
"incloent los de la dreta del decimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Lo nombre de dígits a la dreta de la coma."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Separador de decimals"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Zòna de tèxte (mantuna linha)"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
msgid "Field settings"
msgstr "Paramètres del camp"
msgid "Default format"
msgstr "Format per defaut"
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista pas triada"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Column settings"
msgstr "Paramètres de la colomna"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Decimal point"
msgstr "Marcador decimal"
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grop de camps"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "La longor maximala del camp en nombre de caractèrs."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"La valor minimala que cal permetre en aqueste camp. Daissatz-lo en "
"blanc per no establir cap minimal."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"La valor maximala que cal permetre en aqueste camp. Daissatz-lo en "
"blanc per no establir cap màxim."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Definissètz una cadena de tèxte que s'utilizarà coma prefix del "
"valor, coma per exemple '$' o '&euro; '. Daissatz-lo en blanc per no "
"establir-ne cap. Separatz las valors singular e plural amb una barra "
"verticala ('liura|liures')"
msgid "UUID"
msgstr "Identificant universal unic (UUID)"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Definissètz una cadena de tèxte que s'utilizarà coma sufix del "
"valor, coma per exemple 'm' o 'kb/s'. Daissatz-lo en blanc per no "
"establir-ne cap. Separatz las valors singular e plural amb una barra "
"verticala ('liura|liurqs')"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Indicador de milierats"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Pes de @title"
msgid "HTML list"
msgstr "Lista HTML"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrophe"
