# French translation of Custom Field (1.0.0-beta7)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field (1.0.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Help text"
msgstr "Texte d'aide"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "One"
msgstr "Un"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Add another"
msgstr "En ajouter un(e) autre"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Maximum length"
msgstr "Taille maximale"
msgid "Rows"
msgstr "Rangées"
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
msgid "Template"
msgstr "Gabarit"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Taille du champ texte"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Key"
msgstr "Clef"
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
msgid "Select list"
msgstr "Liste de sélection"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form."
msgstr ""
"Instructions à présenter à l'usager en dessous du champ dans le "
"formulaire d'édition."
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
msgid "Float"
msgstr "Réel (Float)"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Le nombre total de chiffres à stocker dans la base de données, en "
"incluant ceux à droite de la virgule."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Nombre de chiffres à la droite du marqueur décimal."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Zone de texte (plusieurs lignes)"
msgid "Two"
msgstr "Deux"
msgid "Three"
msgstr "Trois"
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
msgid "Radios"
msgstr "Boutons radios"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
msgid "Format settings"
msgstr "Paramètres de formatage"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgid "List Type"
msgstr "Type de liste"
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
msgid "HTML List"
msgstr "Liste HTML"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Fieldset"
msgstr "Groupe de champs"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "La longueur maximale du champ en nombre de caractères."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom système"
msgid "Unsigned"
msgstr "Non signé"
msgid "Max length"
msgstr "Longueur maximale"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"La valeur minimale qui doit être autorisée dans ce champ. Laisser "
"vide pour ne pas imposer de minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"La valeur maximale qui doit être autorisée dans ce champ. Laisser "
"vide pour ne pas imposer de maximum."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Définir une chaîne préfixant la valeur comme par exemple '$ ' ou "
"'&euro;'. Laisser vide pour ne rien ajouter. Laisser vide pour ne pas "
"préfixer. Séparer les valeurs du singulier et du pluriel avec un "
"pipe ('gramme|grammes')."
msgid "Stacked"
msgstr "Empilé"
msgid "Wrapper"
msgstr "Enveloppe (wrapper)"
msgid "Four"
msgstr "Quatre"
msgid "UUID"
msgstr "Identifiant universel unique (UUID)"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Défini une chaîne qui doit être suffixée par une valeur telle que "
"'m ' ou 'kb/s'. Laisser vide pour ne rien ajouter. Séparer les "
"valeurs singulier et pluriel avec un pipe, par exemple : "
"('mètre|mètres')."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texte qui apparaîtra dans le champ jusqu'à ce qu'une valeur soit "
"saisie. Cet indice est en général un exemple, ou une brève "
"description du format attendu."
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nombre (décimal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Nombre (flottant)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Nombre (entier)"
msgid "%name: may not be longer than @max characters."
msgstr "%name : ne peut dépasser @max caractères."
msgid "%name: The integer must be larger or equal to %min."
msgstr "%name : le nombre doit être supérieur ou égal à %min."
msgid "%name: the email address can not be longer than @max characters."
msgstr "%name : l'adresse de courriel ne peut pas dépasser @max caractères."
msgid "Visually Hidden"
msgstr "Non affiché"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Texte (brut)"
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Texte (brut, long)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Précision"
msgid "There are no items yet. Add an item."
msgstr "Il n'y a pas encore d'élément. Ajouter un élément."
msgid "Text editors (like CKEditor) may override this setting."
msgstr ""
"Les éditeurs de texte (comme CKEditor) peuvent surcharger ce "
"paramètre."
