# German translation of Chaos Tool Suite (ctools) (8.x-3.3)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos Tool Suite (ctools) (8.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-10 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Data type"
msgstr "Datentyp"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
msgid "Above"
msgstr "Oberhalb"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Pager"
msgstr "Seitennavigation"
msgid "Add required context"
msgstr "Erforderlichen Kontext hinzufügen"
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
msgid "Formatter"
msgstr "Anzeigeformat"
msgid "Add Relationship"
msgstr "Beziehung hinzufügen"
msgid "Context type"
msgstr "Kontext-Art"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Chaos Tool Suite"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "Sort descending"
msgstr "Absteigend sortieren"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Aufsteigend sortieren"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Eine Beziehung hinzufügen"
msgid "Allow settings"
msgstr "Einstellungen zulassen"
msgid "Pager offset"
msgstr "Offset der Seitennavigation"
msgid "Field formatter"
msgstr "Anzeigeformat"
msgid "Pager type"
msgstr "Pager-Typ"
msgid "Display all items"
msgstr "Alle Elemente anzeigen"
msgid "Display a specified number of items"
msgstr "Angegebene Anzahl von Elementen anzeigen"
msgid "Machine Name"
msgstr "Systemname"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Third party settings"
msgstr "Einstellungen von Drittanbietern"
msgid "@entity"
msgstr "@entity"
msgid ""
"For example, set this to 3 and the first 3 items will not be "
"displayed."
msgstr ""
"Stellen Sie z. B. den Wert 3 ein und die ersten 3 Einträge werden "
"nicht angezeigt."
msgid "Hide fields"
msgstr "Felder ausblenden"
msgid "Context assignments"
msgstr "Kontextzuweisungen"
msgid "Format type machine name"
msgstr "Systemname des Format-Typs"
msgid "Visually Hidden"
msgstr "Visuell ausgeblendet"
msgid "Context value"
msgstr "Kontextwert"
msgid "Block display variant"
msgstr "Blockanzeigevariante"
msgid "Entity view (@label)"
msgstr "Entitätsansicht (@label)"
msgid "Add new context"
msgstr "Neuen Kontext hinzufügen"
msgid "Select entity"
msgstr "Entität auswählen"
msgid "Plugin Id"
msgstr "Plugin-ID"
msgid "Configure Required Context"
msgstr "Erforderlichen Kontext konfigurieren"
msgid ""
"Provides a number of utility and helper APIs for Drupal developers and "
"site builders."
msgstr ""
"Stellt eine Reihe von Dienstprogramm- und Hilfs-APIs für "
"Drupal-Entwickler und Site-Builder zur Verfügung."
msgid "Are you sure you want to delete the @label condition?"
msgstr "Möchten Sie die Bedingung @label wirklich löschen?"
msgid "That machine name is in use by another context definition."
msgstr ""
"Der Systemname wird bereits von einer anderen Kontextdefinition "
"verwendet."
msgid "No required conditions have been configured."
msgstr "Es sind keine erforderlichen Bedingungen konfiguriert."
msgid "No required contexts have been configured."
msgstr "Es sind keine erforderlichen Kontexte konfiguriert."
msgid "<strong>Label:</strong> @label<br /> <strong>Type:</strong> @type"
msgstr "<strong>Beschriftung:</strong> @label<br> <strong>Typ:</strong> @type"
msgid "Are you sure you want to delete the @label context?"
msgstr "Möchten Sie den Kontext @label wirklich löschen?"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this @entity_type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Ein eindeutiger Systemname für @entity_type. Es dürfen nur "
"Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche verwendet werden."
msgid "Context ID"
msgstr "Kontext-ID"
msgid "No contexts or relationships have been added."
msgstr "Es wurde keine Kontexte oder Beziehungen hinzugefügt."
msgid "Configure Relationship"
msgstr "Beziehung konfigurieren"
msgid "Context label"
msgstr "Kontextbeschriftung"
msgid "Are you sure you want to delete the @label relationship?"
msgstr "Möchten Sie die Beziehung @label wirklich löschen?"
msgid "@bundle_type is @bundles or @last"
msgstr "@bundle_type ist @bundles oder @last"
msgid "@bundle_type is @bundle"
msgstr "@bundle_type ist @bundle"
msgid "Add Condition"
msgstr "Bedingung hinzufügen"
msgid ""
"A set of improvements to the core Views code that allows for greater "
"control over Blocks."
msgstr ""
"Eine Reihe von Verbesserungen am Views-Code des Kernsystems, die eine "
"bessere Kontrolle über Blöcke ermöglichen."
msgid "Reorder fields"
msgstr "Felder umordnen"
msgid "Disable filters"
msgstr "Filter deaktivieren"
msgid "Configure sorts"
msgstr "Sortierung konfigurieren"
msgid "Inherit from view"
msgstr "Von Ansicht geerbt"
msgid "@label bundle"
msgstr "Subtyp @label"
msgid ""
"Provides improvements to blocks that will one day be added to Drupal "
"core."
msgstr ""
"Stellt Verbesserungen für Blöcke bereit, die eines Tages dem "
"Drupal-Kernsystem hinzugefügt werden."
msgid "Chaos tool suite (Experimental)"
msgstr "Chaos tool suite (Experimentell)"
msgid "Entity field block"
msgstr "Entitätsfeldblock"
msgid "Description of the context"
msgstr "Beschreibung des Kontexts"
msgid "Set a context value"
msgstr "Einen Kontextwert festlegen"
msgid "No relationships have been added."
msgstr "Es wurde keine Beziehungen hinzugefügt."
msgid "Chaos Tools"
msgstr "Chaos Tools"
msgid "Chaos Tools Blocks"
msgstr "Chaos Tools Blöcke"
msgid "Entity Mask"
msgstr "Entitätsmaske"
msgid ""
"Allows an entity type to borrow the fields and display configuration "
"of another entity type."
msgstr ""
"Ermöglicht es einem Entitätstyp, die Felder zu übernehmen und die "
"Konfiguration eines anderen Entitätstyps anzuzeigen."
msgid "Chaos Tools Views"
msgstr "Chaos Tools Views"
msgid "The @entity-type %label has been updated."
msgstr "@entity-type %label wurde aktualisiert."
msgid "The @entity-type %label has been added."
msgstr "@entity-type %label wurde hinzugefügt."
msgid "Updated @entity-type %label."
msgstr "@entity-type %label wurde aktualisiert."
msgid "Added @entity-type %label."
msgstr "@entity-type %label wurde hinzugefügt."
