# Ukrainian translation of Chaos tool suite (ctools) (8.x-3.0-alpha20)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (ctools) (8.x-3.0-alpha20)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-31 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Relationship"
msgstr "Зв'язок"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
msgid "Add required context"
msgstr "Додати необхідний контекст"
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"
msgid "Add Relationship"
msgstr "Додати зв’язок"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Набір інструментів Chaos"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Додати зв'язок"
msgid "Chaos tools"
msgstr "Інструменти Chaos"
msgid "Machine Name"
msgstr "Машинна Назва"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Entity view (@label)"
msgstr "Вид сутності (@label)"
msgid "Plugin Id"
msgstr "Id плаґіну"
msgid "Configure Required Context"
msgstr "Налаштувати обов'язковий контекст"
msgid ""
"Provides a number of utility and helper APIs for Drupal developers and "
"site builders."
msgstr ""
"Надає кілька утиліт та допоміжних APIs "
"для розробників  Drupal і сайтів."
msgid "Are you sure you want to delete the @label condition?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити умову @label?"
msgid "That machine name is in use by another context definition."
msgstr ""
"Ця машинна назва вже використовується "
"іншим визначенням контексту."
msgid "No required conditions have been configured."
msgstr ""
"Жодних обов'язкових умов не "
"налаштовано."
msgid "Configure Condition"
msgstr "Налаштувати умову"
msgid "No required contexts have been configured."
msgstr ""
"Жодних обов'язкових контекстів не "
"налаштовано."
msgid "<strong>Label:</strong> @label<br /> <strong>Type:</strong> @type"
msgstr ""
"<strong>Мітка:</strong> @label<br /> <strong>Тип:</strong> "
"@type"
msgid "Are you sure you want to delete the @label context?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити контекст "
"@label?"
msgid "Saved the %label @entity_type."
msgstr "%label @entity_type збережено."
msgid "The %label @entity_type was not saved."
msgstr "@entity_type %label не збережено."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this @entity_type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Унікальна машинна назва для цього "
"типу сутності @entity_type. Вона має містити "
"лише латинські літери нижнього "
"регістру та символи підкреслення."
msgid "Context ID"
msgstr "ID контексту"
msgid "No contexts or relationships have been added."
msgstr ""
"Жодних контекстів або зв'язків не "
"додано."
msgid "Configure Relationship"
msgstr "Налаштувати зв'язок"
msgid "Context label"
msgstr "Мітка контексту"
msgid "Are you sure you want to delete the @label relationship?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити зв'язок "
"@label?"
msgid "@bundle_type is @bundles or @last"
msgstr "@bundle_type відносится до @bundles або @last"
msgid "@bundle_type is @bundle"
msgstr "@bundle_type являє собою @bundle"
