# Russian translation of Crop Image (2.0.4)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Crop Image (2.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Language code"
msgstr "Код языка"
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Этот текст будет использован "
"программами для чтения с экрана, "
"поисковыми системами, или когда "
"изображение не может быть загружено."
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок будет использован для "
"всплывающей подсказки при наведении "
"мыши."
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid "Preview image style"
msgstr "Стиль изображения при предпросмотре"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"Выберите стиль, который будет "
"использоваться для изображения при "
"редактировании материала."
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Вес строки @number"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Preview image style: @style"
msgstr ""
"Предварительный просмотр стиля "
"изображения: @style"
msgid "The timestamp that the file was created."
msgstr "Время создания файла, в Unix-формате."
msgid "The timestamp that the file was last changed."
msgstr ""
"Время последнего изменения файла, в "
"Unix-формате."
msgid "Always expand crop area"
msgstr "Всегда расширять область обрезки"
msgid "Show default crop area"
msgstr ""
"Показывать область обрезки по "
"умолчанию"
msgid "Crop preview image style"
msgstr ""
"Стиль изображения предварительного "
"просмотра обрезки"
msgid "Crop Type"
msgstr "Тип обрезки"
msgid ""
"The type of crop to apply to your image. If your Crop Type not appear "
"here, set an image style use your Crop Type"
msgstr ""
"Тип обрезки для применения к "
"изображению. Если ваш тип обрезки не "
"отображается здесь, задайте стиль "
"изображения, использующий ваш тип "
"обрезки"
msgid "Always expand crop area: @bool"
msgstr "Всегда расширять область обрезки: @bool"
msgid "Show default crop area: @bool"
msgstr ""
"Показывать область обрезки по "
"умолчанию: @bool"
msgid "No preview image style"
msgstr ""
"Отсутствует стиль изображения "
"предварительного просмотра"
msgid "Preview crop zone image style: @style"
msgstr ""
"Предварительный просмотр стиля "
"изображения зоны обрезки: @style"
msgid "Crop Type used: @list"
msgstr "Используемый тип обрезки: @list"
msgid "No files yet"
msgstr "Пока нет файлов"
msgid "Required crop types"
msgstr "Обязательные типы обрезки"
