# Russian translation of Crop API (8.x-2.3)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Crop API (8.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакции"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Used in"
msgstr "Используется в"
msgid "Language code"
msgstr "Код языка"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Image field"
msgstr "Поле изображения"
msgid "Hard limit"
msgstr "Жесткий лимит"
msgid "Entity ID"
msgstr "Идентификатор сущности"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Manual crop"
msgstr "Ручная обрезка"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
msgid "Soft limit"
msgstr "Мягкий предел"
msgid "Third party settings"
msgstr "Сторонние настройки"
msgid ""
"%type is used by 1 piece of content on your site. You can not remove "
"this content type until you have removed all of the %type content."
msgid_plural ""
"%type is used by @count pieces of content on your site. You may not "
"remove %type until you have removed all of the %type content."
msgstr[0] ""
"%type используется в 1 материале на "
"сайте. Невозможно удалить данный тип "
"материала пока не удалены все "
"материалы типа %type."
msgstr[1] ""
"%type используется в @count материалах на "
"сайте. Невозможно удалить данный тип "
"материала пока не удалены все "
"материалы типа %type."
msgstr[2] ""
"%type используется в @count[2] материалах на "
"сайте. Невозможно удалить данный тип "
"материала пока не удалены все "
"материалы типа %type."
msgid "Revision timestamp"
msgstr "Метка времени редакции"
msgid "The node language code."
msgstr "Код языка материала."
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "Время создания текущей редакции"
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr ""
"Идентификатор пользователя, который "
"является автором текущей редакции."
msgid "The log entry explaining the changes in this revision."
msgstr ""
"Запись в журнале, объясняющая "
"изменения в этой редакции."
msgid "Revision Log"
msgstr "Журнал ревизии"
msgid "Crop configuration"
msgstr "Конфигурация обрезки"
msgid ""
"There are no file or image fields on this bundle at the moment. In "
"order to configure crop add at least one such field and come back."
msgstr ""
"На данный момент в этом пакете нет "
"полей для файлов или изображений. Для "
"настройки обрезки добавьте хотя бы "
"одно такое поле и вернитесь."
msgid "Select field that stores image which needs to be cropped."
msgstr ""
"Выберите поле, в котором хранится "
"изображение, которое необходимо "
"обрезать."
msgid "Add crop type"
msgstr "Добавить тип обрезки"
msgid "Crop types"
msgstr "Типы обрезки"
msgid "Manage crop types."
msgstr "Управление типами обрезки."
msgid "Crop type"
msgstr "Тип обрезки"
msgid "Crop settings"
msgstr "Настройки обрезки"
msgid "Field storing image to be cropped"
msgstr ""
"Поле, в котором хранится изображение, "
"подлежащее обрезке"
msgid "Crop effect configuration"
msgstr "Настройка эффекта обрезки"
msgid "Media entity crop"
msgstr "Обрезка медиа-субъектов"
msgid "No crop types available. <a href=\"@link\">Add crop type</a>."
msgstr ""
"Нет доступных типов обрезки. <a "
"href=\"@link\">Добавить тип обрезки</a>."
msgid "The crop height."
msgstr "Высота обрезки."
msgid "The crop width."
msgstr "Ширина обрезки."
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
msgid "The crop's X coordinate."
msgstr "Координата X обрезки."
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
msgid "The crop's Y coordinate."
msgstr "Координата Y обрезки."
msgid "Deleted crop type %name."
msgstr "Удалён тип обрезки %name."
msgid "Edit %label crop type"
msgstr "Редактировать тип обрезки %label"
msgid "The human-readable name of this crop type. This name must be unique."
msgstr ""
"Человекочитаемое название данного "
"типа обрезки. Это название должно быть "
"уникальным."
msgid "Describe this crop type."
msgstr "Опишите этот вид обрезки."
msgid "Save crop type"
msgstr "Сохранить тип обрезки"
msgid "Delete crop type"
msgstr "Удалить тип обрезки"
msgid "Added crop type %name."
msgstr "Добавлен тип обрезки %name."
msgid "Soft limit width"
msgstr "Мягкое ограничение ширины"
msgid "Soft limit height"
msgstr "Мягкое ограничение высоты"
msgid "Hard limit width"
msgstr "Жёсткое ограничение ширины"
msgid "Hard limit height"
msgstr "Жёсткое ограничение высоты"
msgid "@first, @second and @count more"
msgstr "@first, @second и ещё @count ."
msgid ""
"Define crop size soft limit. Warning will be displayed if crop smaller "
"than that is selected."
msgstr ""
"Определите мягкое ограничение "
"размера обрезки. Если выбрана обрезка "
"меньше указанного, появится "
"предупреждение."
msgid "Limit for width."
msgstr "Ограничение ширины."
msgid "Limit for height."
msgstr "Ограничение высоты."
msgid "Limit for width"
msgstr "Ограничение по ширине"
msgid "- Skip field -"
msgstr "- Пропуск поля -"
msgid ""
"Indicates whether to flush image derivatives when a crop entity is "
"change"
msgstr ""
"Указывает, следует ли сбрасывать "
"производные изображения при "
"изменении объекта обрезки"
msgid ""
"Define crop size hard limit. User is not allowed to make a smaller "
"selection than defined here."
msgstr ""
"Определите жёсткое ограничение "
"размера обрезки. Пользователю не "
"разрешается делать обрезку меньшего "
"размера, чем определено здесь."
msgid "Provides crop integration for media."
msgstr ""
"Обеспечивает интеграцию обрезки для "
"медиа."
msgid "Deprecated."
msgstr "Утратило актуальность."
msgid "- Select a Provider -"
msgstr "- Выберите провайдера -"
msgid ""
"This is API module. In order to crop your images you need a UI module. "
"There are currently two UI modules that use Crop API:"
msgstr ""
"Это модуль API. Для того чтобы обрезать "
"изображения, вам нужен модуль "
"пользовательского интерфейса. В "
"настоящее время существует два модуля "
"пользовательского интерфейса, "
"которые используют Crop API:"
msgid "<a href=\":image_widget_crop\">Image widget crop</a>"
msgstr ""
"<a href=\":image_widget_crop\">Виджет обрезки "
"изображения</a>"
msgid "<a href=\":focal_point\">Focal point</a>"
msgstr "<a href=\":focal_point\">Точка фокуса</a>"
msgid "Technical details"
msgstr "Технические детали"
msgid "Automatic crop provider"
msgstr "Поставщик автоматической обрезки"
msgid ""
"The name of automatic crop provider to use if crop is not set for an "
"image."
msgstr ""
"Имя поставщика автоматической "
"обрезки, которое будет "
"использоваться, если не задана "
"обрезка для изображения."
