# Polish translation of CRM - Contact Relationship Management (1.0.0-alpha7)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM - Contact Relationship Management (1.0.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Age"
msgstr "Wiek"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Help text"
msgstr "Objaśnienia"
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Main"
msgstr "Główne"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Bar"
msgstr "Słupek"
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "I"
msgstr "I"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Granularity"
msgstr "Precyzja"
msgid "Negate"
msgstr "Negacja"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Months"
msgstr "Miesięcy"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "address"
msgstr "adres"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Relationships"
msgstr "Powiązania"
msgid "Relationship"
msgstr "Powiązanie"
msgid "Relationship types"
msgstr "Rodzaje relacji"
msgid "Save relationship type"
msgstr "Zapisz typ relacji"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Years"
msgstr "Lat"
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
msgid "Add relationship"
msgstr "Dodaj relację"
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "Emails"
msgstr "E-maile"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "Bundles"
msgstr "Zestawy"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Credentials"
msgstr "Kwalifikacje"
msgid "Miss"
msgstr "Panna"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
msgid "Employment"
msgstr "Zatrudnienie"
msgid "Not restricted"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid "Mr."
msgstr "Pan"
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"
msgid "Ms."
msgstr "Pani"
msgid "Dr."
msgstr "dr"
msgid "Prof."
msgstr "prof."
msgid "II"
msgstr "II"
msgid "III"
msgstr "III"
msgid "IV"
msgstr "IV"
msgid "VII"
msgstr "VII"
msgid "VIII"
msgstr "VIII"
msgid "IX"
msgstr "IX"
msgid "Middle name(s)"
msgstr "Drugie imię (imiona)"
msgid "Generational"
msgstr "Pokolenie"
msgid "Contact type"
msgstr "Typ kontaktu"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "-- --"
msgstr "-- --"
msgid "The human-readable name of this contact type."
msgstr "Nazwa wyświetlana dla tego typu kontaktu."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this contact type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Unikalna nazwa systemowa dla tego typu kontaktu. Może zawierać "
"jedynie małe litery, cyfry i znak podkreślenia."
msgid "Save contact type"
msgstr "Zapisz typ kontaktu"
msgid "Delete contact type"
msgstr "Usuń typ kontaktu"
msgid "Last saved"
msgstr "Ostatnio zapisano"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Jeszcze nie zapisano"
