# German translation of Coveo (2.0.1)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Coveo (2.0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-04 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Goal"
msgstr "Ziel"
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
msgid "Read only"
msgstr "Nur Lesen"
msgid "..."
msgstr "…"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Search content"
msgstr "Inhalt durchsuchen"
msgid "Steps"
msgstr "Arbeitsschritte"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisationen"
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgid "Sync Fields"
msgstr "Felder synchronisieren"
msgid "Style name"
msgstr "Stilname"
msgid "Source ID"
msgstr "Quelle ID"
msgid "Prefixes"
msgstr "Präfixe"
msgid "File entity"
msgstr "Datei-Entität"
msgid "Search key"
msgstr "Suchbegriff"
msgid "Add organization"
msgstr "Organisation hinzufügen"
msgid "Not provided"
msgstr "Nicht angegeben"
msgid "Organization ID"
msgstr "Organisations-ID"
msgid "Adds the file attachments content to the indexed data."
msgstr "Fügt den Inhalt der Dateianhänge den indexierten Daten hinzu."
msgid "Absolute file URL"
msgstr "Absolute Datei-URL"
msgid "Coveo"
msgstr "Coveo"
msgid "Provides integration with the Coveo search engine"
msgstr "Ermöglicht die Integration der Suchmaschine Coveo"
msgid ""
"There was a problem adding the necessary fields to your Coveo source, "
"please check permissions."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Hinzufügen der erforderlichen Felder zu Ihrer "
"Coveo-Quelle. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
msgid "Index items using a Coveo Search."
msgstr "Indizieren Sie Elemente mithilfe einer Coveo-Suche."
msgid "Custom Providers"
msgstr "Benutzerdefinierte Anbieter"
msgid "--- Hidden ---"
msgstr "--- Versteckt ---"
msgid "What are actions?"
msgstr "Was sind Aktionen?"
msgid "Search Key"
msgstr "Suchbegriff"
msgid ""
"Unique machine-readable name: lowercase letters, numbers, and "
"underscores only."
msgstr "Eindeutiger Systemname: nur Kleinbuchstaben, Zahlen und Unterstriche."
msgid "Search Components"
msgstr "Komponenten suchen"
msgid "Add search component"
msgstr "Suchkomponente hinzufügen"
msgid "Configure search component"
msgstr "Suchkomponente konfigurieren"
msgid "Coveo Search"
msgstr "Coveo-Suche"
msgid "Create and configure Coveo search environment."
msgstr "Erstellen und konfigurieren Sie die Coveo-Suchumgebung."
msgid "Security Providers"
msgstr "Sicherheitsanbieter"
msgid "Access Coveo search"
msgstr "Zugriff auf die Coveo-Suche"
msgid "Administer Coveo search"
msgstr "Coveo-Suche verwalten"
msgid "Coveo Search Overview"
msgstr "Coveo-Suche – Übersicht"
msgid "Coveo Security Providers"
msgstr "Coveo-Sicherheitsanbieter"
msgid "Coveo Organizations"
msgstr "Coveo-Organisationen"
msgid "Add Coveo Organization"
msgstr "Coveo-Organisation hinzufügen"
msgid "Edit Coveo Organization"
msgstr "Coveo-Organisation bearbeiten"
msgid "Delete Coveo Organization"
msgstr "Coveo-Organisation löschen"
msgid "Coveo Search Components"
msgstr "Coveo-Suchkomponenten"
msgid "Add Coveo Search Component"
msgstr "Coveo-Suchkomponente hinzufügen"
msgid "Edit Coveo Search Component"
msgstr "Coveo-Suchkomponente bearbeiten"
msgid "Delete Search Component"
msgstr "Suchkomponente löschen"
msgid "Coveo search component"
msgstr "Coveo-Suchkomponente"
msgid "Auto-sync"
msgstr "Automatische Synchronisierung"
msgid "Push key"
msgstr "Taste drücken"
msgid "Security Provider"
msgstr "Sicherheitsanbieter"
msgid "Configure one or more actions on your site."
msgstr "Konfigurieren Sie eine oder mehrere Aktionen auf Ihrer Website."
msgid ""
"<em>Actions</em> are tasks provided by modules that can be executed by "
"the site, such as unpublishing content, sending email messages, or "
"blocking a user. Modules can trigger actions when specific system "
"events happen; for example, when new content is posted or when a user "
"logs in. Some actions are <em>simple</em> and require no "
"configuration; others are <em>advanced</em> and can be configured. "
"Actions can be used in views for bulk operations; see "
"@views_topic_link for more information about views."
msgstr ""
"<em>Aktionen</em> sind Aufgaben, die von Modulen bereitgestellt werden "
"und von der Website ausgeführt werden können, z. B. das "
"Zurückziehen von Inhalten, das Senden von E-Mail-Nachrichten oder das "
"Sperren eines Benutzers. Module können Aktionen auslösen, wenn "
"bestimmte Systemereignisse eintreten, z. B. wenn neue Inhalte "
"veröffentlicht werden oder wenn sich ein Benutzer anmeldet. Einige "
"Aktionen sind <em>einfach</em> und erfordern keine Konfiguration, "
"andere sind <em>erweitert</em> und können konfiguriert werden. "
"Aktionen können in Ansichten für Massenoperationen verwendet werden. "
"Weitere Informationen zu Ansichten finden Sie unter @views_topic_link."
msgid ""
"In the <em>Manage</em> administrative menu, navigate to "
"<em>Configuration</em> &gt; <em>System</em> &gt; @actions_link."
msgstr ""
"Navigieren Sie im Verwaltungsmenü <em>Verwalten</em> zu "
"<em>Konfiguration</em> &gt; <em>System</em> &gt; @actions_link."
msgid "Select an action type from the drop-down list and configure it."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Aktionstyp aus der Dropdown-Liste aus und "
"konfigurieren Sie ihn."
msgid "Coveo Setup"
msgstr "Coveo-Einrichtung"
msgid "Getting started with Coveo."
msgstr "Erste Schritte mit Coveo."
msgid "Create an organization."
msgstr "Eine Organisation erstellen."
msgid "Create a search component."
msgstr "Erstellen Sie eine Suchkomponente."
msgid ""
"For Drupal to synchronize fields with Coveo, there needs to be a way "
"of isolating fields. We do this by prefixing fields with a special "
"value to namespace them."
msgstr ""
"Damit Drupal Felder mit Coveo synchronisieren kann, muss es eine "
"Möglichkeit geben, Felder zu isolieren. Dazu versehen wir Felder mit "
"einem speziellen Präfix, um sie einem Namespace zuzuordnen."
msgid "Organization Prefixes"
msgstr "Organisationspräfixe"
msgid ""
"These prefixes are applied at the organization level. They are "
"probably the most useful prefix, they allow you to customize the "
"prefix but can be used for quite a bit more."
msgstr ""
"Diese Präfixe werden auf Organisationsebene angewendet. Sie sind "
"wahrscheinlich die nützlichsten Präfixe, da sie Ihnen die Anpassung "
"des Präfixes ermöglichen, aber noch für vieles mehr verwendet "
"werden können."
msgid ""
"The most useful use of the organization prefix is probably to isolate "
"environments. You can replace this value in different environments and "
"have multiple instances of Drupal connected to Coveo. This can be "
"useful if for example you need a local environment and 1 or more QA "
"environments for testers."
msgstr ""
"Die nützlichste Verwendung des Organisationspräfixes ist "
"wahrscheinlich die Isolierung von Umgebungen. Sie können diesen Wert "
"in verschiedenen Umgebungen ersetzen und mehrere Instanzen von Drupal "
"mit Coveo verbinden. Dies kann beispielsweise nützlich sein, wenn Sie "
"eine lokale Umgebung und eine oder mehrere QA-Umgebungen für Tester "
"benötigen."
msgid "Coveo Atomic Search"
msgstr "Coveo Atomare Suche"
msgid "Coveo atomic search blocks."
msgstr "Coveo-Atomic-Suchblöcke."
msgid "Coveo Search API"
msgstr "Coveo-Such-API"
msgid "Search API module integrations for pushing content to coveo."
msgstr ""
"Integrationen des Such-API-Moduls zum Übertragen von Inhalten an "
"Coveo."
msgid "Search API integrations for Coveo."
msgstr "Such-API-Integrationen für Coveo."
msgid "Query/Search API Key"
msgstr "Abfrage-/Such-API-Schlüssel"
msgid ""
"The API key from directly querying Coveo. (Only enter when "
"creating/changing)"
msgstr ""
"Der API-Schlüssel aus der direkten Abfrage von Coveo. (Nur bei der "
"Erstellung/Änderung eingeben)"
msgid ""
"Missing data field will impair Coveo's ability to index and show a "
"meaningful description.<br> <em>:indexes</em>"
msgstr ""
"Fehlende Datenfelder beeinträchtigen die Fähigkeit von Coveo, eine "
"aussagekräftige Beschreibung zu indizieren und anzuzeigen. <br> "
"<em>:indexes</em>"
msgid ""
"Missing title field will impair Coveo's ability to show a meaningful "
"titles in results.<br> <em>:indexes</em>"
msgstr ""
"Fehlendes Titelfeld beeinträchtigt die Fähigkeit von Coveo, "
"aussagekräftige Titel in den Ergebnissen anzuzeigen. <br> "
"<em>:indexes</em>"
msgid "Coveo Content Backend"
msgstr "Coveo-Inhalts-Backend"
msgid "Coveo File"
msgstr "Coveo-Datei"
msgid "Coveo file type."
msgstr "Coveo-Dateityp."
msgid "Coveo Dynamic Hierarchy"
msgstr "Dynamische Hierarchie von Coveo"
msgid ""
"Converts a taxonomy with depth into coveo's DynamicHierarchicalFacet "
"format that can be used in their UI components."
msgstr ""
"Konvertiert eine Taxonomie mit Tiefe in das "
"DynamicHierarchicalFacet-Format von Coveo, das in deren UI-Komponenten "
"verwendet werden kann."
msgid "Coveo Attachment: @label"
msgstr "Coveo-Anhang: @label"
msgid "Coveo file attachments"
msgstr "Coveo-Dateianhänge"
msgid "Coveo Secured Search"
msgstr "Coveo-gesicherte Suche"
msgid ""
"Additional tools for building a secured search and controlling access "
"to content."
msgstr ""
"Zusätzliche Tools zum Aufbau einer sicheren Suche und zur Kontrolle "
"des Zugriffs auf Inhalte."
msgid "Add security provider"
msgstr "Sicherheitsanbieter hinzufügen"
msgid "Custom Security Providers"
msgstr "Benutzerdefinierte Sicherheitsanbieter"
msgid "Add Coveo Security Provider"
msgstr "Coveo-Sicherheitsanbieter hinzufügen"
msgid "Edit Coveo Security Provider"
msgstr "Coveo-Sicherheitsanbieter bearbeiten"
msgid "Delete Security Provider"
msgstr "Sicherheitsanbieter löschen"
msgid "Coveo security provider instance"
msgstr "Coveo-Sicherheitsanbieterinstanz"
msgid "Security provider plugin"
msgstr "Sicherheitsanbieter-Plugin"
msgid "Push sources"
msgstr "Push-Quellen"
msgid ""
"There are currently no Coveo security providers defined. <a "
"href=\":url\">Add a new one</a>."
msgstr ""
"Derzeit sind keine Coveo-Sicherheitsanbieter definiert. <a "
"href=\":url\">Einen neuen hinzufügen</a>."
msgid "Coveo Security Provider"
msgstr "Coveo-Sicherheitsanbieter"
msgid "Coveo security provider"
msgstr "Coveo-Sicherheitsanbieter"
msgid "Coveo security providers"
msgstr "Coveo-Sicherheitsanbieter"
msgid "Coveo Security Provider name"
msgstr "Name des Coveo-Sicherheitsanbieters"
msgid "Coveo machine name"
msgstr "Coveo-Systemname"
msgid ""
"Machine name used by Coveo to identity this provider. Defaults to the "
"Drupal machine name."
msgstr ""
"Von Coveo zur Identifizierung dieses Anbieters verwendeter "
"Maschinenname. Standardmäßig ist dies der Drupal-Maschinenname."
msgid "Local description of the security provider."
msgstr "Lokale Beschreibung des Sicherheitsanbieters."
msgid "Custom security provider type"
msgstr "Benutzerdefinierter Sicherheitsanbietertyp"
msgid "<a href=\":search_api\">Add a push source</a> to populate identities."
msgstr ""
"<a href=\":search_api\">Fügen Sie eine Push-Quelle hinzu</a>, um "
"Identitäten zu füllen."
msgid ""
"Custom providers provide additional custom methods for identifying "
"users to search components. For example, identifying only be a Drupal "
"user ID."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Anbieter stellen zusätzliche benutzerdefinierte "
"Methoden zur Identifizierung von Benutzern für Suchkomponenten "
"bereit. Beispielsweise kann nur eine Drupal-Benutzer-ID identifiziert "
"werden."
msgid "Drupal Provider"
msgstr "Drupal-Anbieter"
msgid ""
"Custom security provider that uses the Drupal User ID as the user "
"identifier."
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Sicherheitsanbieter, der die Drupal-Benutzer-ID "
"als Benutzerkennung verwendet."
msgid ""
"The custom security provider that will connected to the pushed "
"identity."
msgstr ""
"Der benutzerdefinierte Sicherheitsanbieter, der mit der gepushte "
"Identität verbunden wird."
msgid "Identity Type"
msgstr "Identitätstyp"
msgid "The type of identity being pushed."
msgstr "Die Art der Identität, die vermittelt wird."
msgid "Virtual Group"
msgstr "Virtuelle Gruppe"
msgid "Identity type"
msgstr "Identitätstyp"
msgid "Coveo Identity Provider"
msgstr "Coveo Identitätsanbieter"
msgid ""
"Index identity items in Coveo. IMPORTANT: The SearchAPI item ID will "
"be the identity and all fields will be ignored."
msgstr ""
"Indizieren Sie Identitätselemente in Coveo. WICHTIG: Die "
"SearchAPI-Element-ID wird als Identität verwendet, alle Felder werden "
"ignoriert."
msgid ""
"There are currently no Coveo organizations defined. <a "
"href=\":url\">Add a new one</a>."
msgstr ""
"Derzeit sind keine Coveo-Organisationen definiert. <a "
"href=\":url\">Neue hinzufügen</a>."
msgid ""
"There are currently no Coveo search components defined. <a "
"href=\":url\">Add a new one</a>."
msgstr ""
"Derzeit sind keine Coveo-Suchkomponenten definiert. <a "
"href=\":url\">Neue hinzufügen</a>."
msgid "Coveo Organization"
msgstr "Coveo-Organisation"
msgid "Coveo organization"
msgstr "Coveo-Organisation"
msgid "Coveo organizations"
msgstr "Coveo-Organisationen"
msgid "Coveo Search Component"
msgstr "Coveo-Suchkomponente"
msgid "Coveo search components"
msgstr "Coveo-Suchkomponenten"
msgid ""
"The human-readable name for this organization. This can be used to "
"distinguish different copies of the same organization."
msgstr ""
"Der für Menschen lesbare Name dieser Organisation. Dieser kann "
"verwendet werden, um verschiedene Kopien derselben Organisation zu "
"unterscheiden."
msgid "The Coveo organization ID to search."
msgstr "Die Coveo-Organisations-ID, die durchsucht werden soll."
msgid ""
"Treat this organization as read only. Will disable any features that "
"would push content to Coveo."
msgstr ""
"Behandeln Sie diese Organisation als schreibgeschützt. Alle "
"Funktionen, die Inhalte an Coveo übertragen würden, werden "
"deaktiviert."
msgid ""
"Should things like auto-sync with Coveo during save operations. "
"Enabling will avoid fields getting out of sync with Coveo but this "
"could cause additional indexing operations if fields are synced in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Sollten Dinge wie die automatische Synchronisierung mit Coveo während "
"des Speichervorgangs erfolgen? Durch die Aktivierung wird verhindert, "
"dass Felder mit Coveo nicht mehr synchron sind, aber dies kann zu "
"zusätzlichen Indizierungsvorgängen führen, wenn Felder in einem "
"inkonsistenten Zustand synchronisiert werden."
msgid "Push source"
msgstr "Quelle drücken"
msgid "Push source ID"
msgstr "Quell-ID senden"
msgid ""
"Source id associated with the push source key. Used for some API "
"calls."
msgstr ""
"Mit dem Push-Quellenschlüssel verknüpfte Quell-ID. Wird für einige "
"API-Aufrufe verwendet."
msgid "Push API Key"
msgstr "API-Schlüssel senden"
msgid ""
"The API key used for pushing content to your source. (Only enter when "
"creating/changing)"
msgstr ""
"Der API-Schlüssel, der zum Übertragen von Inhalten an Ihre Quelle "
"verwendet wird. (Nur bei der Erstellung/Änderung eingeben)"
msgid "Environment prefix"
msgstr "Umgebungspräfix"
msgid ""
"Allows prefixing fields and other elements of your integration so you "
"can create namespaces or sub-environments within your organization. "
"This may be needed to create testing or dev environments within you "
"non-prod environment."
msgstr ""
"Ermöglicht das Voranstellen von Präfixen für Felder und andere "
"Elemente Ihrer Integration, sodass Sie Namespaces oder Unterumgebungen "
"innerhalb Ihrer Organisation erstellen können. Dies kann erforderlich "
"sein, um Test- oder Entwicklungsumgebungen innerhalb Ihrer "
"Nicht-Produktionsumgebung zu erstellen."
msgid "Sync fields for organization %organization?"
msgstr "Felder für Organisation synchronisieren %organization?"
msgid "All fields synced for %organization."
msgstr "Alle Felder für %organization syncronisiert."
msgid "Coveo search name"
msgstr "Coveo-Suchbegriff"
msgid "Your organization."
msgstr "Ihre Organisation."
msgid "<a href=\":manage\">Manage organization</a>"
msgstr "<a href=\":manage\">Organisation verwalten</a>"
msgid "Security provider"
msgstr "Sicherheitsanbieter"
msgid ""
"Provider that will generate tokens for this search. <a "
"href=\":manage\">Manage providers</a>"
msgstr ""
"Anbieter, der Tokens für diese Suche generiert. <a "
"href=\":manage\">Anbieter verwalten</a>"
msgid ""
"Security providers provide a method for generating tokens for search "
"components."
msgstr ""
"Sicherheitsanbieter stellen eine Methode zur Generierung von Tokens "
"für Suchkomponenten bereit."
msgid ""
"Coveo search components facilitate interfaces using Coveo Atomic and "
"Coveo Headless searches."
msgstr ""
"Coveo-Suchkomponenten erleichtern Schnittstellen mithilfe der Coveo "
"Atomic- und Coveo Headless-Suche."
msgid "Email Provider"
msgstr "E-Mail-Anbieter"
msgid ""
"Out-of-the-box Coveo Email Provider populate with the current user's "
"email address."
msgstr ""
"Der Coveo-E-Mail-Anbieter wird standardmäßig mit der E-Mail-Adresse "
"des aktuellen Benutzers ausgefüllt."
msgid "Token Provider"
msgstr "Token-Anbieter"
msgid ""
"Trivial implementation that passes through the provided token. Not a "
"best practice, use with care."
msgstr ""
"Triviale Implementierung, die das bereitgestellte Token weiterleitet. "
"Keine Best Practice, mit Vorsicht verwenden."
