# Portuguese, Portugal translation of Course (3.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Course (3.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrada"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
msgid "required"
msgstr "necessário"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "register"
msgstr "inscreva-se"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Section name"
msgstr "Nome da Secção"
msgid "Section"
msgstr "Secção"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID da revisão"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "login"
msgstr "iniciar sessão"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
msgid "End"
msgstr "Fim"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir numa nova janela"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "TRUE"
msgstr "VERDADEIRO"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSO"
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
msgid "Submissions"
msgstr "Submissões"
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
msgid "Webform"
msgstr "Formulário"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Welcome message"
msgstr "Mensagem de boas vindas"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title actualizado."
msgid "@type: added %title."
msgstr "@type: %title adicionado."
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Started"
msgstr "Started"
msgid "Not enabled"
msgstr "Inativo"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
msgid "In progress"
msgstr "Em progresso"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title foi criado."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title foi actualizado."
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"
msgid "Course"
msgstr "Curso"
msgid "Poll"
msgstr "Votação"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
msgid "Create node"
msgstr "Criar nó"
msgid "Object type"
msgstr "O tipo de objeto"
msgid "Revision log message"
msgstr "Mensagem de registo da revisão"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "Download certificate"
msgstr "Descarregar certificado"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "O nome legível deste tipo de perfil."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Date started"
msgstr "Data de início"
msgid "Revision user"
msgstr "Utilizador da revisão"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Faça uma breve descrição das alterações feitas."
msgid "Add object"
msgstr "Adicionar objeto"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "A hora em que foi criada a revisão atual."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr "O ID de utilizador do autor da revisão atual."
msgid "Commerce settings"
msgstr "Definições de commerce"
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Se uma nova revisão deve ser criada por predefinição"
msgid "The username of the content author."
msgstr "O nome de utilizador do autor do conteúdo."
msgid "@label (@type)"
msgstr "@label (@type)"
msgid "Revision create time"
msgstr "Data de criação da revisão"
msgid "Default revision"
msgstr "Revisão por omissão"
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Um sinal indicando que esta é uma revisão por omissão quando foi "
"gravada."
msgid "Add course"
msgstr "Adicionar curso"
msgid "Code is already in use."
msgstr "O código já está a ser utilizado."
msgid "You don't have any completed activities."
msgstr "Não tem nenhuma atividade completa."
