# German translation of COOKiES Consent Management (1.1.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: COOKiES Consent Management (1.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 23:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
msgid "Callback URL"
msgstr "Callback-URL"
msgid "Allow all"
msgstr "Alles erlauben"
msgid "Deny all"
msgstr "Alle ablehnen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Expiration"
msgstr "Läuft ab nach"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigenname"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgid "Above"
msgstr "Oberhalb"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Banner text"
msgstr "Banner text"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "Below"
msgstr "Unterhalb"
msgid "denied"
msgstr "abgelehnt"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgid "Tracking"
msgstr "Nachverfolgung"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgid "allowed"
msgstr "Erlaubt"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
msgid "Styling"
msgstr "Styling"
msgid "Cookie settings"
msgstr "Cookie-Einstellungen"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
msgid "URL hash"
msgstr "URL hash"
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgid "Always active"
msgstr "Ständig aktiv"
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
msgid "Imprint"
msgstr "Impressum"
msgid "Service Group"
msgstr "Service Gruppe"
msgid "callback"
msgstr "Funktion aufrufen"
msgid "Element type"
msgstr "Elementtyp"
msgid "Service group"
msgstr "Dienstgruppe"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Social Plugins"
msgstr "Soziale Plugins"
msgid "Accept all"
msgstr "Alle akzeptieren"
msgid "Google Tag Manager"
msgstr "Google Tag Manager"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Der Pfad '%path' muss mit einem Schrägstrich beginnen."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Facebook Pixel"
msgid "IVW Tracking"
msgstr "IVW Tracking"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
msgid "en"
msgstr "en"
msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Entweder ist der Pfad '%path' nicht korrekt oder Sie haben keine "
"Zugriffsberechtigung."
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogtitel"
msgid "Matomo Analytics"
msgstr "Matomo Analytics"
msgid "Secure mode"
msgstr "Sicherheitsmodus"
msgid "Official website"
msgstr "Offizielle Website"
msgid "Hide element"
msgstr "Element verbergen"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Alle Cookies akzeptieren"
msgid ""
"Video sharing services help to add rich media on the site and increase "
"its visibility."
msgstr ""
"Videoplattformen erlauben, Videoinhalte einzublenden und die "
"Sichtbarkeit der Seite zu erhöhen."
msgid ""
"Comments managers facilitate the filing of comments and fight against "
"spam."
msgstr ""
"Kommentar Manager erleichtern die Organisation von Kommentaren und "
"helfen dabei Spam zu verhindern."
msgid "COOKiES"
msgstr "COOKiES"
msgid "User consent management tool using library cookiesJSR."
msgstr ""
"Nutzer-Akzeptanz-Management-Plugin welches die Library cookiesJSR "
"verwendet."
msgid "Add COOKiES service entity"
msgstr "COOKiES Service hinzufügen"
msgid "Add COOKiES service group"
msgstr "COOKiES Service-Gruppe hinzufügen"
msgid "Widget texts"
msgstr "Dialog Texte"
msgid "COOKiES configuration"
msgstr "COOKiES Konfiguration"
msgid "Translatable texts assigned in the COOKiES widget."
msgstr "Texte übersetzen, die im COOKiES-Dialog angezeigt werden."
msgid "Groups of third-party services (e.g. tracking or advertising)"
msgstr "Gruppen von Drittanbieterdiensten (z. B. Tracking oder Werbung)"
msgid "Third-party services where user consent is required."
msgstr ""
"Dienste von Drittanbietern, bei denen die Zustimmung des Benutzers "
"erforderlich ist."
msgid "Base config"
msgstr "Basiskonfiguration"
msgid "COOKiES Configuration"
msgstr "COOKiES Konfiguration"
msgid "COOKiES widget texts"
msgstr "COOKiES Widget Texte"
msgid "Texts COOKiES widget"
msgstr "COOKiES Widget Texte"
msgid "Privacy Uri"
msgstr "Datenschutzerklärung URI"
msgid "Imprint Uri"
msgstr "Impressum URI"
msgid "Cookie documentation"
msgstr "Cookie-Dokumentation"
msgid "Cookie documentation Uri"
msgstr "Cookie-Dokumentation URI"
msgid "Settings all services"
msgstr "Einstellungen für alle Services"
msgid "COOKiES service"
msgstr "COOKiES Services"
msgid "Consent required"
msgstr "Zustimmung erforderlich"
msgid "COOKiES service group"
msgstr "COOKiES Services Gruppe"
msgid ""
"This content is blocked because @service cookies have not been "
"accepted."
msgstr ""
"Dieser Inhalt ist blockiert, weil die @service-Cookies nicht "
"akzeptiert wurden."
msgid "Only accept @service cookies."
msgstr "Nur @service-Cookies akzeptieren."
msgid ""
"Submodule of cookies to manage Google Analytics implemented by so "
"named module."
msgstr ""
"Submodule of cookies to manage Google Analytics implemented by so "
"named module."
msgid "COOKiES Google Analytics"
msgstr ""
"Submodul von Cookies zur Verwaltung von Google Analytics, "
"implementiert durch das so genannte Modul."
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Google Analytics (by "
"\"google_analytics\" module) inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Google Analytics (durch das "
"Modul \"google_analytics\") innerhalb des "
"COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid "COOKiES Google Tag Manager"
msgstr "COOKiES Google Tag Manager"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Google Tag Manager (by \"google_tag\" "
"module) inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung des Google Tag Managers (durch das "
"Modul \"google_tag\") innerhalb des COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Instagram media items (by \"Media "
"Entity Instagram\" module) in COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Instagram-Medienelementen "
"(durch das Modul \"Media Entity Instagram\") im "
"COOKiES-Einwilligungsmanagement."
msgid "COOKiES Instagram Media"
msgstr "COOKiES Instagram Media"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Twitter media items (by "
"\"media_entity_twitter\" module) inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Twitter-Medienelementen (durch "
"das Modul \"media_entity_twitter\") innerhalb des "
"COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid "COOKiES Twitter Media"
msgstr "COOKiES Twitter Media"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage video media items (by \"media\" module) "
"inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Video-Medienelementen (durch "
"das Modul \"media\") innerhalb des COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid "COOKiES Video"
msgstr "COOKiES Video"
msgid "COOKiES service entity"
msgstr "COOKiES Service Entität"
msgid ""
"<p>The user's decisions about which services to use and which cookies "
"can be installed are stored in a (required) cookie. These settings "
"only refer to this single cookie.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Entscheidungen des Benutzers, welche Dienste genutzt werden "
"sollen und welche Cookies installiert werden können, werden in einem "
"(erforderlichen) Cookie gespeichert. Diese Einstellungen beziehen sich "
"nur auf dieses eine Cookie.</p>"
msgid ""
"Enter the name of the cookie where the configuration is saved what "
"servies are allowed or denied."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Cookies ein, in dem die Konfiguration "
"gespeichert wird, welche Dienste erlaubt oder verweigert werden."
msgid "Number of days after that the cookie expires."
msgstr "Anzahl der Tage, nach denen das Cookie abläuft."
msgid ""
"(optional, default: empty) Enter the cookie domain in shape of this "
"\"my-project.de\". No \"http\" prefix, no slashes."
msgstr ""
"(optional, Standard: leer) Geben Sie hier die Cookie-Domain in Form "
"von \"mein-projekt.de\" an. Kein \"http\"-Präfix, keine "
"Schrägstriche."
msgid ""
"(optional, default: false) Cookie is only sent if secure protocol "
"(https) is used."
msgstr ""
"(optional, Standard: false) Cookie wird nur gesendet, wenn ein "
"sicheres Protokoll (https) verwendet wird."
msgid "SameSite"
msgstr "SameSite"
msgid "(default: Lax) Handle cross-site requests."
msgstr "(Standard: Lax) Behandelt seitenübergreifende Anfragen."
msgid ""
"<p>A documentation of these different options <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie\" "
" target=\"_blank\">you can find here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Dokumentation dieser verschiedenen Möglichkeiten <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie\" "
"target=\"_blank\">finden Sie hier</a>.</p>"
msgid "Enter the url hash value to open the settings dialog."
msgstr "Geben Sie den Url-Hash-Wert ein, um den Einstellungsdialog zu öffnen."
msgid "Display \"Deny All\" button"
msgstr "Schaltfläche \"Alle ablehnen\" anzeigen"
msgid ""
"If you do not display this button, user is forced to disable services "
"with settings dialog. (Real name depends on translation)."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Schaltfläche nicht anzeigen, wird der Benutzer "
"gezwungen, die Dienste mit dem Einstellungsdialog zu deaktivieren. "
"(Der tatsächliche Name hängt von der Übersetzung ab)."
msgid "Group consent"
msgstr "Gruppenzustimmung"
msgid ""
"(default: unchecked) The user can only en-/disable entire groups not "
"individual services. Services are not shown in detail."
msgstr ""
"(Standard: nicht angehakt) Der Benutzer kann nur ganze Gruppen, nicht "
"aber einzelne Dienste ein- bzw. ausschalten. Dienste werden nicht im "
"Detail angezeigt."
msgid "Display \"cookie documentation\" links."
msgstr "Links zur \"Cookie-Dokumentation\" anzeigen."
msgid ""
"Display links to cookie documentation (provided you have a "
"documentation page) where explicitly is described what 3rd-party "
"services and cookies are used. This is required, if you use \"group "
"consent\". Link and link text are provided by translation."
msgstr ""
"Zeigen Sie Links zur Cookie-Dokumentation an (sofern Sie eine "
"Dokumentationsseite haben), in der explizit beschrieben wird, welche "
"Drittanbieterdienste und Cookies verwendet werden. Dies ist "
"erforderlich, wenn Sie \"Gruppeneinwilligung\" verwenden. Link und "
"Linktext werden durch Übersetzung bereitgestellt."
msgid ""
"<p>Cookies JSR offers a standard styling that is loaded via CDN. This "
"styling can certainly be overridden for the purpose of customizing the "
"layout; however, it is better to completely remove the original style "
"sheet and rebuild it. Cookies JSR contains <a "
"href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/master/styles\" "
"target=\"_blank\">the original SCSS files</a> that can be transferred "
"to the theme.</p>"
msgstr ""
"<p>Cookies JSR bietet ein Standard-Styling, das über CDN geladen "
"wird. Dieses Styling kann zum Zweck der Anpassung des Layouts "
"natürlich überschrieben werden; es ist jedoch besser, das "
"Original-Stylesheet komplett zu entfernen und neu zu erstellen. "
"Cookies JSR enthält <a "
"href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/master/styles\" "
"target=\"_blank\">die originalen SCSS-Dateien</a>, die in das Theme "
"übertragen werden können.</p>"
msgid "Use original Cookies JSR layout."
msgstr "Original Cookies JSR-Layout verwenden."
msgid ""
"(default: checked) If you uncheck this field the Cookies JSR UI will "
"be loaded without stylesheet."
msgstr ""
"(Standard: aktiviert) Wenn Sie dieses Feld deaktivieren, wird die "
"Cookies JSR UI ohne Stylesheet geladen."
msgid "Use callback"
msgstr "Callback verwenden"
msgid "Callback method"
msgstr "Callback Methode"
msgid ""
"The cookie name has invalid characters. Permitted are numbers, letters "
"and underscores."
msgstr ""
"Der Cookie-Name enthält ungültige Zeichen. Erlaubt sind Zahlen, "
"Buchstaben und Unterstriche."
msgid "The cookie domain seems to be invalid."
msgstr "Die Cookie-Domäne scheint ungültig zu sein."
msgid "The hash value may not contain the #-char."
msgstr "Der Hash-Wert darf das #-Zeichen nicht enthalten."
msgid ""
"The hash value is invalid. Permitted are between 3 and 64 characters "
"of (0-9 a-z A-Z _ -)."
msgstr ""
"Der Hash-Wert ist ungültig. Erlaubt sind zwischen 3 und 64 Zeichen "
"aus (0-9 a-z A-Z _ -)."
msgid "Label for the Cookie service entity."
msgstr "Bezeichnung der Cookie-Gruppen-Entität."
msgid "Group the service belongs to e.g. 'tracking'."
msgstr "Gruppe, zu der der Dienst gehört, z. B. 'Tracking'."
msgid "Docs url"
msgstr "Dokumentation URL"
msgid "External documentation for third-party resource."
msgstr "Externe Dokumentation für Fremdressource."
msgid ""
"If checkbox is enabled, entity is shown in the user consent management "
"widget."
msgstr ""
"Wenn das Kontrollkästchen aktiviert ist, wird die Entität im Widget "
"für die Verwaltung der Benutzerzustimmung angezeigt."
msgid "Created the %label Cookie service entity."
msgstr "%label Cookie-Gruppen-Entität erstellt."
msgid "Saved the %label Cookie service entity."
msgstr "%label Cookie-Gruppen-Entität gespeichert."
msgid "Only displayed in admin interfaces."
msgstr "Wird nur im Administrationsbereich angezeigt."
msgid "Weight for group order."
msgstr "Gewichtung in der Gruppenreihenfolge"
msgid "Displayed in frontend as tab title."
msgstr "Wird im Frontend als Tab Titel angezeigt."
msgid "Displayed in frontend as group description."
msgstr "Wird im Frontend als Gruppenbeschreibung angezeigt."
msgid "Created the %label Cookie service group."
msgstr "Cookie-Cruppe %label erstellt."
msgid "Saved the %label Cookie service group."
msgstr "Cookie-Cruppe %label gespeichert."
msgid "Banner texts"
msgstr "Banner Texte"
msgid "Banner details"
msgstr "Banner Details"
msgid "Link title for privacy policy link."
msgstr "Link-Titel für den Link zur Datenschutzerklärung."
msgid "Privacy uri"
msgstr "Datenschutz URI"
msgid "Link title for imprint link."
msgstr "Link-Titel für Impressum-Link."
msgid "Imprint uri"
msgstr "Impressum URI"
msgid "Link text for a cookie documentation page."
msgstr "Linktext für eine Cookie-Dokumentationsseite."
msgid "Cookie documentation uri"
msgstr "Cookie-Dokumentation URI"
msgid "Button texts"
msgstr "Beschriftung des Buttons"
msgid "Button text 'deny all'."
msgstr "Schaltflächentext 'Alle ablehnen'."
msgid "Button text 'accept all'."
msgstr "Schaltflächentext 'Alle akzeptieren'."
msgid "Button text 'Settings'."
msgstr "Schaltflächentext 'Einstellungen'."
msgid "Button text for save button."
msgstr "Schaltflächentext für die Schaltfläche \"Speichern\"."
msgid "Dialog texts"
msgstr "Dialog Texte"
msgid "Close button (hover text)."
msgstr "Schließen-Schaltfläche (Hover-Text)."
msgid "Switch title (hover text)"
msgstr "Umschalter Titel (Hover-Text)."
msgid "Switch title (hover text)."
msgstr "Umschalter Titel (Hover-Text)."
msgid "Required cookies"
msgstr "Erforderliche Cookies"
msgid "Text for 'required cookies' with grouped consent."
msgstr "Text für \"erforderliche Cookies\" mit gruppierter Zustimmung."
msgid "Read more link text."
msgstr "Beschriftung für die Weiterlesen-Schaltfläche."
msgid "Official website link text."
msgstr "Beschriftung für die Website-Schaltfläche."
msgid "Dialog footer, label for actions."
msgstr "Dialog-Fußzeile, Beschriftung für Aktionen."
msgid "Cookies UI"
msgstr "Cookies UI"
msgid "What are Cookies?"
msgstr "Was sind Cookies?"
msgid ""
"Cookies are small text files that are placed by your browser on your "
"device in order to store certain information. Using the information "
"that is stored and returned, a website can recognize that you have "
"previously accessed and visited it using the browser on your end "
"device. We use this information to arrange and display the website "
"optimally in accordance with your preferences. Within this process, "
"only the cookie itself is identified on your device. Personal data is "
"only stored following your express consent or where this is absolutely "
"necessary to enable use the service provided by us and accessed by "
"you."
msgstr ""
"Cookies sind kleine Textdateien, die von Ihrem Browser auf Ihrem "
"Gerät abgelegt werden, um bestimmte Informationen zu speichern. "
"Anhand der gespeicherten und zurückgegebenen Informationen kann eine "
"Website erkennen, dass Sie diese zuvor mit dem Browser auf Ihrem "
"Endgerät aufgerufen und besucht haben. Wir nutzen diese "
"Informationen, um die Website optimal nach Ihren Präferenzen zu "
"gestalten und anzuzeigen. Innerhalb dieses Prozesses wird nur das "
"Cookie selbst auf Ihrem Gerät identifiziert. Personenbezogene Daten "
"werden nur nach Ihrer ausdrücklichen Einwilligung gespeichert oder "
"wenn dies zwingend erforderlich ist, um die Nutzung des von uns "
"angebotenen und von Ihnen in Anspruch genommenen Dienstes zu "
"ermöglichen."
msgid "Performance Cookies"
msgstr "Performance Cookies"
msgid ""
"Performance cookies collect aggregated information about how our "
"website is used. The purpose of this is to improve its attractiveness, "
"content and functionality. These cookies help us to determine whether, "
"how often and for how long particular sub-pages of our website are "
"accessed and which content users are particularly interested in. "
"Search terms, country, region and (where applicable) the city from "
"which the website is accessed are also recorded, as is the proportion "
"of mobile devices that are used to access the website. We use this "
"information to compile statistical reports that help us tailor the "
"content of our website to your needs and optimize our offer."
msgstr ""
"Performance-Cookies sammeln aggregierte Informationen darüber, wie "
"unsere Website genutzt wird. Dies dient dazu, die Attraktivität, den "
"Inhalt und die Funktionalität zu verbessern. Diese Cookies helfen uns "
"festzustellen, ob, wie oft und wie lange auf bestimmte Unterseiten "
"unserer Website zugegriffen wird und für welche Inhalte sich die "
"Nutzer besonders interessieren. Erfasst werden auch Suchbegriffe, "
"Land, Region und ggf. der Ort, von dem aus auf die Website zugegriffen "
"wird, sowie der Anteil der mobilen Endgeräte, die für den Zugriff "
"auf die Website genutzt werden. Wir verwenden diese Informationen, um "
"statistische Berichte zu erstellen, die uns helfen, die Inhalte "
"unserer Website auf Ihre Bedürfnisse abzustimmen und unser Angebot zu "
"optimieren."
msgid "Tracking cookies"
msgstr "Tracking-Cookies"
msgid ""
"Marketing cookies come from external advertising companies "
"(\"third-party cookies\") and are used to collect information about "
"the websites visited by the user. The purpose of this is to create and "
"display target group-oriented content and advertising for the user."
msgstr ""
"Marketing-Cookies stammen von externen Werbeunternehmen "
"(\"Third-Party-Cookies\") und dienen dazu, Informationen über die vom "
"Nutzer besuchten Webseiten zu sammeln. Dies dient dem Zweck, "
"zielgruppengerechte Inhalte und Werbung für den Nutzer zu erstellen "
"und anzuzeigen."
msgid ""
"We use a selection of our own and third-party cookies on the pages of "
"this website: Essential cookies, which are required in order to use "
"the website; functional cookies, which provide better easy of use when "
"using the website; performance cookies, which we use to generate "
"aggregated data on website use and statistics; and marketing cookies, "
"which are used to display relevant content and advertising. If you "
"choose \"ACCEPT ALL\", you consent to the use of all cookies. You can "
"accept and reject individual cookie types and  revoke your consent for "
"the future at any time under \"Settings\"."
msgstr ""
"Wir verwenden auf den Seiten dieser Website eine Auswahl an eigenen "
"und fremden Cookies: Unverzichtbare Cookies, die für die Nutzung der "
"Website erforderlich sind; funktionale Cookies, die für eine bessere "
"Benutzerfreundlichkeit bei der Nutzung der Website sorgen; "
"Performance-Cookies, die wir verwenden, um aggregierte Daten über die "
"Nutzung der Website und Statistiken zu generieren; und "
"Marketing-Cookies, die verwendet werden, um relevante Inhalte und "
"Werbung anzuzeigen. Wenn Sie \"ALLE AKZEPTIEREN\" wählen, erklären "
"Sie sich mit der Verwendung aller Cookies einverstanden. Sie können "
"jederzeit unter \"Einstellungen\" einzelne Cookie-Typen akzeptieren "
"und ablehnen sowie Ihre Zustimmung für die Zukunft widerrufen."
msgid "View official website"
msgstr "Offizielle Website anzeigen"
msgid "Settings for all services"
msgstr "Einstellungen für alle Dienste"
msgid "https://support.google.com/analytics/answer/6004245"
msgstr "https://support.google.com/analytics/answer/6004245"
msgid "https://policies.google.com/privacy"
msgstr "https://policies.google.com/privacy"
msgid "https://help.instagram.com/196883487377501"
msgstr "https://help.instagram.com/196883487377501"
msgid "Twitter media"
msgstr "Twitter media"
msgid "https://help.twitter.com/en/rules-and-policies/twitter-cookies"
msgstr "https://help.twitter.com/en/rules-and-policies/twitter-cookies"
msgid "Video provided by YouTube, Vimeo"
msgstr "Video bereitgestellt von YouTube, Vimeo"
msgid "Display \"Settings\" as Link"
msgstr "Anzeige \"Einstellungen\" als Link"
msgid ""
"Open settings dialog with a link (less prominent as  below the banner "
"text."
msgstr ""
"Einstellungsdialog mit einem Link öffnen (weniger prominent als unter "
"dem Bannertext."
msgid "Load Cookies JSR from CDN."
msgstr "Cookies JSR von CDN laden."
msgid ""
"(Default: checked) Load required library from external resource "
"(JSDelivr). The alternative (if you uncheck) is to <a "
"href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">download the library</a> and place it in the "
"library folder, so library file can be reached e.g. under path: "
"<em>{docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js</em>."
msgstr ""
"(Standard: angehakt) Benötigte Bibliothek von externer Ressource "
"laden (JSDelivr). Die Alternative (wenn Sie das Häkchen entfernen) "
"ist, <a href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">die Bibliothek "
"herunterzuladen</a> und im Bibliotheksordner zu platzieren, so dass "
"die Bibliotheksdatei z. B. unter dem Pfad erreicht werden kann: "
"<em>{docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js</em>."
msgid "Scroll limit (px)"
msgstr "Scroll limit (px)"
msgid ""
"(default: 250px) Open COOKiES UI when user scrolls down more then X "
"pixels (X is the scroll limit value). A value >= 1 avoids a page speed "
"issue because the library loads independent from (after) page load."
msgstr ""
"(Standard: 250px) Öffnet COOKiES UI, wenn der Benutzer mehr als X "
"Pixel nach unten scrollt (X ist der Scroll-Grenzwert). Ein Wert >= 1 "
"vermeidet ein Problem mit der Seitengeschwindigkeit, da die Bibliothek "
"unabhängig vom (nach dem) Laden der Seite geladen wird."
msgid "COOKiES Facebook Pixel"
msgstr "COOKiES Facebook Pixel"
msgid "Configure COOKiES widget"
msgstr "COOKiES-Widget konfigurieren"
msgid ""
"Grant permissions to configure the COOKiES widget, services and "
"service groups."
msgstr ""
"Erteilen Sie Berechtigungen zur Konfiguration des COOKiES-Widgets, der "
"Dienste und Dienstgruppen."
msgid ""
"Submodule of cookies to manage Matomo Analytics implemented by so "
"named module."
msgstr ""
"Submodul von Cookies zur Verwaltung von Matomo Analytics, "
"implementiert durch das so genannte Modul."
msgid "COOKiES Matomo"
msgstr "COOKiES Matomo"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Matomo Analytics (by \"matomo\" module) "
"inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Matomo Analytics (durch Modul "
"\"matomo\") innerhalb des COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid ""
"You installed COOKiES reCAPTCHA. To enable the service please go to "
"the <a href=\"@link\">Captcha admin settings</a> and select "
"\"reCAPTCHA (from module cookies_recaptcha)\" as \"Default challenge "
"type\"."
msgstr ""
"Sie haben COOKiES reCAPTCHA installiert. Um den Dienst zu aktivieren, "
"gehen Sie bitte zu den <a "
"href=\"@link\">Captcha-Admin-Einstellungen</a> und wählen Sie "
"\"reCAPTCHA (aus Modul cookies_recaptcha)\" als "
"\"Standard-Herausforderungstyp\"."
msgid "COOKiES reCAPTCHA"
msgstr "COOKiES reCAPTCHA"
msgid ""
"COOKiES submodule to manage a third-party-integration of reCAPTCHA "
"inside of COOKiES user consent management."
msgstr ""
"COOKiES-Submodul zur Verwaltung einer Drittanbieter-Integration von "
"reCAPTCHA innerhalb des COOKiES-Benutzerzustimmungsmanagements."
msgid "https://matomo.org/privacy-policy/"
msgstr "https://matomo.org/privacy-policy/"
msgid "Label replaces switch when service is always active."
msgstr ""
"Die Beschriftung ersetzt den Umschalter, wenn der Dienst immer aktiv "
"ist."
msgid ""
"Submodule of cookies to manage IVW Integration implemented by so named "
"module."
msgstr ""
"Submodul von Cookies zur Verwaltung der IVW-Integration, implementiert "
"durch das so genannte Modul."
msgid "COOKiES IVW"
msgstr "COOKiES IVW"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage IVW Tracking inside of COOKiES consent "
"management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung des IVW-Trackings innerhalb des "
"COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid "https://www.ivw.eu/digital/datenschutz-0"
msgstr "https://www.ivw.eu/digital/datenschutz-0"
msgid "COOKiES config"
msgstr "COOKiES Konfiguration"
msgid "Show \"Deny All\" button"
msgstr "Schaltfläche \"Alle ablehnen\" anzeigen"
msgid "Default langcode"
msgstr "Standard langcode"
msgid "Cookie Documentation"
msgstr "Cookie-Dokumentation"
msgid "Local documentation for cookie details from this provider."
msgstr "Lokale Dokumentation für Cookie-Details von diesem Anbieter."
msgid ""
"URL for a cookie documentation (default: '/cookies/documentation') "
"page where explicitly is described what 3rd-party services and cookies "
"are used. This is required, if you use 'Group consent'. The default "
"cookies documentation is also provided as a block, if you want to "
"attach these information to an existing page."
msgstr ""
"URL für eine Cookie-Dokumentationsseite (Standard: "
"'/cookies/documentation'), auf der explizit beschrieben wird, welche "
"Drittanbieterdienste und Cookies verwendet werden. Dies ist "
"erforderlich, wenn Sie 'Gruppenzustimmung' verwenden. Die "
"Standard-Cookie-Dokumentation wird auch als Block bereitgestellt, wenn "
"Sie diese Informationen an eine bestehende Seite anhängen möchten."
msgid "Cookies Documentation"
msgstr "Cookies-Dokumentation"
msgid "Official %name website."
msgstr "Offizielle %name Website."
msgid "Edit cookie information for %name here."
msgstr "Cookie-Informationen für %name können hier geändert werden."
msgid ""
"<table>\r\n"
"\t<thead>\r\n"
"\t\t<tr>\r\n"
"\t\t\t<th width=\"15%\">Cookie name</th>\r\n"
"\t\t\t<th width=\"15%\">Default expiration time</th>\r\n"
"\t\t\t<th>Description</th>\r\n"
"\t\t</tr>\r\n"
"\t</thead>\r\n"
"\t<tbody>\r\n"
"\t\t<tr>\r\n"
"\t\t\t<td><code dir=\"ltr\" "
"translate=\"no\">SSESS&lt;ID&gt;</code></td>\r\n"
"\t\t\t<td>1 month</td>\r\n"
"\t\t\t<td>If you are logged in to this website, a session cookie is "
"required to identify and connect your browser to your user account in "
"the server backend of this website.</td>\r\n"
"\t\t</tr>\r\n"
"\t\t<tr>\r\n"
"\t\t\t<td><code dir=\"ltr\" "
"translate=\"no\">cookiesjsr</code></td>\r\n"
"\t\t\t<td>1 year</td>\r\n"
"\t\t\t<td>When you visited this website for the first time, you were "
"asked for your permission to use several services (including those "
"from third parties) that require data to be saved in your browser "
"(cookies, local storage). Your decisions about each service (allow, "
"deny) are stored in this cookie and are reused each time you visit "
"this website.</td>\r\n"
"\t\t</tr>\r\n"
"\t</tbody>\r\n"
"</table>\r\n"
msgstr ""
"<table>\r\n"
"\t<thead>\r\n"
"\t\t<tr>\r\n"
"\t\t\t<th width=\"15%\">Cookie-Name</th>\r\n"
"\t\t\t<th width=\"15%\">Standard Ablaufzeit</th>\r\n"
"\t\t\t<th>Beschreibung</th>\r\n"
"\t\t</tr>\r\n"
"\t</thead>\r\n"
"\t<tbody>\r\n"
"\t\t<tr>\r\n"
"\t\t\t<td><code dir=\"ltr\" "
"translate=\"no\">SSESS&lt;ID&gt;</code></td>\r\n"
"\t\t\t<td>1 Monat</td>\r\n"
"\t\t\t<td>Wenn Sie auf dieser Website eingeloggt sind, wird ein "
"Session-Cookie benötigt, um Ihren Browser zu identifizieren und mit "
"Ihrem Benutzerkonto im Server-Backend dieser Website zu "
"verbinden.</td>\r\n"
"\t\t</tr>\r\n"
"\t\t<tr>\r\n"
"\t\t\t<td><code dir=\"ltr\" "
"translate=\"no\">cookiesjsr</code></td>\r\n"
"\t\t\t<td>1 Jahr</td>\r\n"
"\t\t\t<td>Beim ersten Besuch dieser Website wurden Sie um Ihr "
"Einverständnis zur Nutzung mehrerer Dienste (auch von Dritten) "
"gebeten, die das Speichern von Daten in Ihrem Browser erfordern "
"(Cookies, lokale Speicherung). Ihre Entscheidungen zu den einzelnen "
"Diensten (Zulassen, Ablehnen) werden in diesem Cookie gespeichert und "
"bei jedem Besuch dieser Website wieder verwendet.</td>\r\n"
"\t\t</tr>\r\n"
"\t</tbody>\r\n"
"</table>\r\n"
msgid "Your cookie settings have been saved in your account."
msgstr "Ihre Cookie-Einstellungen wurden in Ihrem Benutzerkonto gespeichert."
msgid "Open the cookie consent dialog."
msgstr "Cookie-Einwilligungsdialog öffnen"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Facebook Pixel implemented by "
"facebook_pixel module."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Facebook Pixel, implementiert "
"durch das facebook_pixel Modul."
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Facebook Pixel (by \"Official Facebook "
"Pixel (officialfacebookpixel)\" or \"Facebook Pixel (facebook_pixel)\" "
"module) inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Facebook Pixel (durch das "
"Modul \"Official Facebook Pixel (officialfacebookpixel)\" oder "
"\"Facebook Pixel (facebook_pixel)\") innerhalb der "
"COOKiES-Einwilligungsverwaltung."
msgid "Callback options"
msgstr "Callback-Optionen"
msgid ""
"The callback is invoked immediately after a user sets/updates his "
"consents. You can use <b>hook_cookies_user_consent($consent)</b> to "
"make backend adjustments (but keep in mind that site should remain "
"cacheable)."
msgstr ""
"Der Callback wird sofort aufgerufen, nachdem ein Benutzer seine "
"Zustimmung gesetzt/aktualisiert hat. Sie können "
"<b>hook_cookies_user_consent($consent)</b> verwenden, um "
"Backend-Anpassungen vorzunehmen (aber beachten Sie, dass die Website "
"cachefähig bleiben sollte)."
msgid "Store consent for authenticated users"
msgstr "Einwilligungen für angemeldete Benutzer speichern"
msgid ""
"If \"use callback\" enabled, consents are stored for authenticated "
"users."
msgstr ""
"Wenn „Callback verwenden\" aktiviert ist, werden die Zustimmungen "
"für authentifizierte Benutzer gespeichert."
msgid ""
"Enable callback sent from cookies settings widget when consents have "
"changed.<br/><b>WARNING:</b> This option is deprecated and will be "
"removed in next minor release 1.1.x. Disable this feature when you "
"moved code to the hook."
msgstr ""
"Den Callback, der vom Cookie-Einstellungs-Steuerelement gesendet wird "
"aktivieren, wenn sich die Zustimmungsbedingungen geändert "
"haben.<br><b>WARNUNG:</b> Diese Option ist veraltet und wird im "
"nächsten Minor-Release 1.1.x entfernt werden."
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option is deprecated and will be removed in next "
"minor release 1.1.x. (default: POST) Select method for the callback."
msgstr ""
"<b>WARNUNG:</b> Diese Option ist veraltet und wird in der nächsten "
"Version 1.1.x entfernt. (Standard: POST) Wählen Sie die Methode für "
"den Rückruf."
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option is deprecated and will be removed in next "
"minor release 1.1.x. If you still use this feature config changes can "
"be made in your config/sync/cookies.config.yml. As alternative use "
"hook_cookies_user_consent() to manage your adjustments. (default: "
"/cookies/consent/callback.json) Enter the callback url with trailing "
"slash."
msgstr ""
"<b>WARNUNG:</b> Diese Option ist veraltet und wird im nächsten "
"Minor-Release 1.1.x entfernt. Wenn Sie diese Funktion noch verwenden, "
"können Sie Änderungen in Ihrer config/sync/cookies.config.yml "
"vornehmen. Als Alternative können Sie hook_cookies_user_consent() "
"verwenden, um Ihre Anpassungen zu verwalten. (Standard: "
"/cookies/consent/callback.json) Geben Sie die Callback-URL mit "
"nachgestelltem Schrägstrich ein."
msgid "https://www.facebook.com/policies/cookies"
msgstr "https://www.facebook.com/policies/cookies"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Google Analytics (by "
"\"google_analytics\" or \"ga\" module) inside of COOKiES consent "
"management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Google Analytics (durch das "
"Modul „google_analytics\" oder „ga\") innerhalb der "
"COOKiES-Einwilligungsverwaltung."
msgid ""
"Link path (int./ext.) for privacy policy link, e.g. '/privacy' (int.) "
"or 'https://www.example.com/privacy' (ext.)."
msgstr ""
"Linkpfad (int./ext.) für den Link zur Datenschutzrichtlinie, z. B. "
"'/datenschutz' (int.) oder 'https://www.example.com/datenschutz' "
"(ext.)."
msgid ""
"Link path (int./ext.) for imprint link, e.g. '/imprint' (int.) or "
"'https://www.example.com/imprint' (ext.)."
msgstr ""
"Linkpfad (int./ext.) für Impressumslink, z.B. '/impressum' (int.) "
"oder 'https://www.example.com/impressum' (ext.)."
msgid "COOKiES Service"
msgstr "COOKiES-Dienst"
msgid "Deny all when using close button"
msgstr "Alle ablehnen, wenn Sie die Schaltfläche Schließen verwenden"
msgid "Deny all services on close layer by X-button."
msgstr ""
"Verweigern Sie alle Dienste auf der geschlossenen Ebene mit der "
"X-Taste."
msgid ""
"In some countries (e.g. Italy) cookie banners must have a close button "
"that behaves equal to deny all cookies. (Has no effect, if cookiesjsr "
"cookie is already set.)"
msgstr ""
"In einigen Ländern (z.B. Italien) müssen Cookie-Banner eine "
"Schaltfläche zum Schließen haben, die sich so verhält, als würden "
"Sie alle Cookies ablehnen. (Hat keine Auswirkung, wenn das Cookie "
"cookiesjsr bereits gesetzt ist.)"
msgid "COOKiES related tokens."
msgstr "Token mit Bezug auf COOKiES."
msgid "Provides the cookies documentation as markup."
msgstr "Stellt die Cookies-Dokumentation als Markup bereit."
msgid "Stores the user consent"
msgstr "Speichert die Zustimmung des Benutzers"
msgid ""
"The cookies_filter module requires \"symfony/dom-crawler\" please "
"require this composer package, via \"composer require "
"symfony/dom-crawler\" or follow instructions in hook_help()."
msgstr ""
"Das Modul cookies_filter benötigt „symfony/dom-crawler\". Bitte "
"fordern Sie dieses Composer-Paket über „composer require "
"symfony/dom-crawler\" an oder folgen Sie den Anweisungen in "
"hook_help()."
msgid ""
"The cookies_filter module requires \"symfony/css-selector\" please "
"require this composer package, via \"composer require "
"symfony/css-selector\" or follow instructions in hook_help()."
msgstr ""
"Das Modul cookies_filter benötigt „symfony/css-selector\". Bitte "
"fordern Sie dieses Composer-Paket an, indem Sie „composer require "
"symfony/css-selector\" verwenden oder den Anweisungen in hook_help() "
"folgen."
msgid "Access Cookies Service Filter"
msgstr "Auf Cookies-Dienstfilter zugreifen"
msgid "Access to \"Cookies Service Filter\" Eintities."
msgstr "Zugriff auf Cookies Dienstfilter-Entitäten."
msgid "COOKiES Filter (Beta)"
msgstr "COOKiES Filter (Beta)"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to provide an input filter to dynamically disable "
"page elements loading external sources like iframes and provide a "
"two-click solution."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Bereitstellung eines Eingabefilters zur "
"dynamischen Deaktivierung von Seitenelementen, die externe Quellen wie "
"Iframes laden und eine Zwei-Klick-Lösung bieten."
msgid "Add COOKiES service filter entity"
msgstr "COOKiES Dienstfilter Entität hinzufügen"
msgid "Filter Services"
msgstr "Dienste filtern"
msgid ""
"Filter services where known cookies services can be selected, so that "
"user consent is required for specific HTML-Objects."
msgstr ""
"Filterdienste, bei denen bekannte Cookie-Dienste ausgewählt werden "
"können, so dass die Zustimmung des Benutzers für bestimmte "
"HTML-Objekte erforderlich ist."
msgid "Filter services"
msgstr "Dienste Filtern"
msgid "Cookies Service Filter"
msgstr "Cookies-Dienstfilter"
msgid "Add cookies service filter"
msgstr "Cookies-Dienstfilter hinzufügen"
msgid "Edit cookies service filter"
msgstr "Cookies-Dienstfilter bearbeiten"
msgid "Delete cookies service filter"
msgstr "Cookies-Dienstfilter löschen"
msgid "COOKiES service filter"
msgstr "COOKiES-Dienstfilter"
msgid "Element selectors"
msgstr "Elementenselektoren"
msgid "COOKiES service filter entity"
msgstr "COOKiES-Dienstanbieterfiltereintag"
msgid "COOKiES Service Filter"
msgstr "COOKiES-Dienstanbieterfilter"
msgid "Label for the Cookie service filter entity."
msgstr "Bezeichnung der Entität Cookie-Dienstfilter."
msgid ""
"The service this filter belongs to,\n"
"        e.g. 'Google Analytics'. You may need to add new services if "
"this is a filter\n"
"        for a not yet existing service."
msgstr ""
"Der Dienst, zu dem dieser Filter gehört,\r\n"
"        z.B. 'Google Analytics'. Sie müssen eventuell neue Services "
"hinzufügen, wenn es sich um einen Filter\r\n"
"        für einen noch nicht existierenden Service ist."
msgid ""
"The element type to handle. Must be selected\n"
"      because the elements have different properties and have to be "
"handled\n"
"      differently. If you need multiple elements for the same service, "
"simply\n"
"      create multiple separate service filters.<br>NOTE: Inline "
"Scripts\n"
"      (@example) are currently NOT supported! Use the 'script[src]' "
"selector instead, see <a "
"href='https://www.drupal.org/project/cookies/issues/3294942' "
"target='_blank'>this issue</a> for more information."
msgstr ""
"Der zu behandelnde Elementtyp. Muss ausgewählt werden\r\n"
"      weil die Elemente unterschiedliche Eigenschaften haben und "
"unterschiedlich behandelt werden müssen\r\n"
"      unterschiedlich behandelt werden müssen. Wenn Sie mehrere "
"Elemente für denselben Dienst benötigen, erstellen Sie einfach\r\n"
"      erstellen Sie einfach mehrere separate Dienstfilter.<br>Hinweis: "
"Inline-Skripte\r\n"
"      (@example) werden derzeit NICHT unterstützt! Verwenden Sie "
"stattdessen den Selektor 'script[src]', siehe <a "
"href='https://www.drupal.org/project/cookies/issues/3294942' "
"target='_blank'>diese Ausgabe</a> für weitere Informationen."
msgid ""
"CSS Selectors to filter the current element type, each row is chained "
"by 'or'.<br><b>Note: If left blank, all instances of the selected "
"element type will be blocked</b><br><br><b>Typical "
"Selectors:</b><br>\n"
"                                  <ul>\n"
"                                  "
"<li><code>iframe.my-class-name</code> -> iframe with a certain "
"class</li>\n"
"                                  "
"<li><code>iframe[src*='youtube.com']</code> -> iframes with source "
"youtube.com</li>\n"
"                                  <li><code>script[src]#my-id</code> "
"-> External script with ID</li>\n"
"                                  <li><code>div > iframe</code> -> All "
"iframes within a div element</li>\n"
"                                  </ul>"
msgstr ""
"CSS-Selektoren zum Filtern des aktuellen Elementtyps, jede Zeile ist "
"mit 'oder' verkettet.<br><b>Hinweis: Wenn Sie nichts eingeben, werden "
"alle Instanzen des ausgewählten Elementtyps "
"gesperrt</b><br><br><b>Typische Selektoren:</b><br>\r\n"
"                                  <ul>\r\n"
"                                  "
"<li><code>iframe.mein-klassen-name</code> -> iframe mit einer "
"bestimmten Klasse</li>\r\n"
"                                  "
"<li><code>iframe[src*='youtube.com']</code> -> iframes mit Quelle "
"youtube.com</li>\r\n"
"                                  <li><code>script[src]#my-id</code> "
"-> Externes Skript mit ID</li>\r\n"
"                                  <li><code>div > iframe</code> -> "
"Alle iframes innerhalb eines div-Elements</li>\r\n"
"                                  </ul>"
msgid "Blocked element display (Placeholder)"
msgstr "Anzeige eines blockierten Elements (Platzhalter)"
msgid "Cookies overlay"
msgstr "Cookies overlay"
msgid "None (keep as-is)"
msgstr "Keine (lassen wie es ist)"
msgid ""
"Select if the blocked element should be\n"
"      replaced by a placeholder, hidden or kept as-is."
msgstr ""
"Auswählen, ob das blockierte Element\r\n"
"      durch einen Platzhalter ersetzt, ausgeblendet oder beibehalten "
"werden soll."
msgid "Placeholder element custom selectors"
msgstr "Benutzerdefinierte Selektoren für Platzhalterelemente"
msgid ""
"If specified, uses these selectors <strong>instead of the blocked "
"element wrapper</strong>\n"
"      as placeholder target, each row is chained by 'or'. Leave empty "
"to use the element (wrapper) as target automatically.<br> For example, "
"if a blocked script creates a div element in the header with the id "
"'test' we can type in the selector '#test' to show the placeholder "
"cookies overlay on the div element"
msgstr ""
"Wenn angegeben, werden diese Selektoren <strong>anstelle des "
"blockierten Element-Wrappers</strong> verwendet\r\n"
"      als Platzhalterziel, jede Zeile wird durch 'oder' verkettet. "
"Lassen Sie den Selektor leer, um das Element (Wrapper) automatisch als "
"Ziel zu verwenden.<br> Wenn zum Beispiel ein blockiertes Skript ein "
"div-Element im Header mit der ID 'test' erstellt, können wir den "
"Selektor '#test' eingeben, um die Platzhalter-Cookies als Overlay auf "
"dem div-Element anzuzeigen"
msgid "One of the selectors does not contain %element"
msgstr "Einer der Selektoren enthält kein %element"
msgid "Created the %label Cookie service filter entity."
msgstr "Die Entität %label Cookie-Dienstfilter wurde erstellt."
msgid "Saved the %label Cookie service filter entity."
msgstr "Der %label Cookie-Dienstfiltereintrag wurde gespeichert."
msgid ""
"Use COOKiES Service Filters to block loading for\n"
"    selected HTML elements like iframes, embed, object, link, img, "
"script, ...\n"
"    until consent is given and show an optional placeholder instead."
msgstr ""
"Verwenden Sie COOKiES Service-Filter, um das Laden für\r\n"
"    ausgewählte HTML-Elemente wie iframes, embed, object, link, img, "
"script, ...\r\n"
"    bis zur Zustimmung zu blockieren und stattdessen einen optionalen "
"Platzhalter anzuzeigen."
msgid "COOKiES Filter: 2-Click Consent for page elements"
msgstr "COOKiES Filter: 2-Klick-Zustimmung für Seitenelemente"
msgid ""
"Prevents loading for selected HTML elements\n"
" *    with external content like iframes, embed, object, link, img and "
"shows a\n"
" *    placeholder consent banner to accept the according cookie grups."
msgstr ""
"Verhindert das Laden für ausgewählte HTML-Elemente\r\n"
" * mit externen Inhalten wie iframes, embed, object, link, img und "
"zeigt ein\r\n"
" * Platzhalter-Banner, um die entsprechenden Cookie-Gruppen zu "
"akzeptieren."
msgid "IFrame (@example)"
msgstr "IFrame (@example)"
msgid "Embed (@example)"
msgstr "Embed (@example)"
msgid "Object (@example)"
msgstr "Objekt (@example)"
msgid "Image (@example)"
msgstr "Bild(@example)"
msgid "Script (@example), see note!"
msgstr "Script (@example), Hinweis beachten!"
msgid "Edit cookie settings"
msgstr "Cookie-Einstellungen bearbeiten"
msgid "Show COOKiES settings button"
msgstr "Einstellungsbutton für COOKiEs anzeigen."
msgid ""
"Optionally show COOKiES settings button to open the cookie preferences "
"dialog. Note: Requires Cookies UI block to be present on the page to "
"work!"
msgstr ""
"Zeigen Sie optional die Schaltfläche COOKiES-Einstellungen an, um den "
"Cookie-Einstellungsdialog zu öffnen. Hinweis: Damit dies "
"funktioniert, muss der Cookies UI-Block auf der Seite vorhanden sein!"
msgid "Customer communication and marketing tools."
msgstr "Kundenkommunikation und Marketinginstrumente."
msgid ""
"If enabled, this service needs active user consent to be loaded.\n"
"        Based on the individual service (and its submodule) "
"implementation, when enabled, the service is blocked until consent is "
"given.\n"
"        If disabled, consent is assumed and the service typically "
"isn't blocked.\n"
"        Disabling this is typically only recommended for required "
"technical cookies and can lead to GDPR violations otherwise."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, benötigt dieser Dienst die aktive Zustimmung des "
"Benutzers, um geladen zu werden.\r\n"
"        Je nach Implementierung des einzelnen Dienstes (und seines "
"Untermoduls) wird der Dienst, wenn er aktiviert ist, blockiert, bis "
"die Zustimmung erteilt wird.\r\n"
"        Wenn er deaktiviert ist, wird die Zustimmung vorausgesetzt und "
"der Dienst wird normalerweise nicht blockiert.\r\n"
"        Die Deaktivierung wird in der Regel nur für erforderliche "
"technische Cookies empfohlen und kann ansonsten zu Verstößen gegen "
"die DSGVO führen."
msgid ""
"Library still loads from CDN. You disabled to load Cookies JSR from "
"CDN but you didn't install the library locally. Please download the "
"library with version >=1.0.13 using Composer or from GitHub "
"(https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/1.0.13) and place it "
"into the libraries folder "
"({docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js) for loading "
"from local"
msgstr ""
"Die Bibliothek wird immer noch vom CDN geladen. Sie haben das Laden "
"von Cookies JSR aus dem CDN deaktiviert, aber Sie haben die Bibliothek "
"nicht lokal installiert. Bitte laden Sie die Bibliothek mit der "
"Version >=1.0.13 mit Composer oder von GitHub "
"(https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/1.0.13) herunter und "
"legen Sie sie in den Bibliotheksordner "
"({docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js), um sie von "
"lokal zu laden"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to integrate Asset Injector assets with COOKiES "
"Services and its consent configuration."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Integration von Asset Injector-Assets in die "
"COOKiES-Dienste und deren Zustimmungskonfiguration."
msgid "COOKiES Integration"
msgstr "COOKiES-Integration"
msgid "@label [@consent_required_status]"
msgstr "@label [@consent_required_status]"
msgid "Consent not required"
msgstr "Keine Zustimmung erforderlich"
msgid ""
"The COOKiES service this asset belongs to (check your existing "
"services <a href=@collection>here</a>).\n"
"        You may add a new service <a href=@add_form>here</a>, if this "
"is a filter\n"
"        for a not yet existing service. Also you may need to add "
"further information\n"
"        to the service description for this use-case. <strong>Note, "
"that js preprocessing is NOT compatible with the COOKiES "
"service!</strong>"
msgstr ""
"Der COOKiES-Dienst, zu dem dieses Asset gehört ( <a "
"href=\"@collection\">überprüfen Sie Ihre vorhandenen "
"Dienste</a>).\r\n"
"Sie können einen <a href=\"@add_form\">neuen Dienst hinzufügen</a>, "
"wenn dies ein Filter für einen noch nicht vorhandenen Dienst ist. "
"Möglicherweise müssen Sie auch weitere Informationen in der "
"Servicebeschreibung für diesen Anwendungsfall hinzufügen. "
"<strong>Beachten Sie, dass JS-preprocessing NICHT mit dem "
"COOKiES-Service kompatibel ist!</strong>"
msgid "COOKiES Asset Injector"
msgstr "COOKiES Asset Injector"
msgid "Asset injector COOKiES third party settings"
msgstr "Asset-Injektor COOKiES Einstellungen für Drittanbieter"
