# German translation of COOKiES Consent Management (1.0.2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: COOKiES Consent Management (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-22 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
msgid "Callback URL"
msgstr "Callback-URL"
msgid "Allow all"
msgstr "Alles erlauben"
msgid "Deny all"
msgstr "Alle ablehnen"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Save settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Expiration"
msgstr "Läuft ab nach"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigenname"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Banner text"
msgstr "Banner text"
msgid "Translate"
msgstr "Übersetzen"
msgid "denied"
msgstr "abgelehnt"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
msgid "Tracking"
msgstr "Nachverfolgung"
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
msgid "allowed"
msgstr "Erlaubt"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
msgid "Styling"
msgstr "Styling"
msgid "Cookie settings"
msgstr "Cookie-Einstellungen"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
msgid "URL hash"
msgstr "URL hash"
msgid "Always active"
msgstr "Ständig aktiv"
msgid "Imprint"
msgstr "Impressum"
msgid "Service Group"
msgstr "Service Gruppe"
msgid "callback"
msgstr "Funktion aufrufen"
msgid "Service group"
msgstr "Dienstgruppe"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Social Plugins"
msgstr "Soziale Plugins"
msgid "Accept all"
msgstr "Alle akzeptieren"
msgid "Google Tag Manager"
msgstr "Google Tag Manager"
msgid "The path '%path' has to start with a slash."
msgstr "Der Pfad '%path' muss mit einem Schrägstrich beginnen."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
msgid "Either the path '%path' is invalid or you do not have access to it."
msgstr ""
"Entweder ist der Pfad '%path' nicht korrekt oder Sie haben keine "
"Zugriffsberechtigung."
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogtitel"
msgid "Matomo Analytics"
msgstr "Matomo Analytics"
msgid "Secure mode"
msgstr "Sicherheitsmodus"
msgid "Official website"
msgstr "Offizielle Website"
msgid "Accept all cookies"
msgstr "Alle Cookies akzeptieren"
msgid ""
"Video sharing services help to add rich media on the site and increase "
"its visibility."
msgstr ""
"Videoplattformen erlauben, Videoinhalte einzublenden und die "
"Sichtbarkeit der Seite zu erhöhen."
msgid ""
"Comments managers facilitate the filing of comments and fight against "
"spam."
msgstr ""
"Kommentar Manager erleichtern die Organisation von Kommentaren und "
"helfen dabei Spam zu verhindern."
msgid "COOKiES"
msgstr "COOKiES"
msgid "User consent management tool using library cookiesJSR."
msgstr ""
"Nutzer-Akzeptanz-Management-Plugin welches die Library cookiesJSR "
"verwendet."
msgid "Add COOKiES service entity"
msgstr "COOKiES Service hinzufügen"
msgid "Add COOKiES service group"
msgstr "COOKiES Service-Gruppe hinzufügen"
msgid "Widget texts"
msgstr "Dialog Texte"
msgid "COOKiES configuration"
msgstr "COOKiES Konfiguration"
msgid "Translatable texts assigned in the COOKiES widget."
msgstr "Texte übersetzen, die im COOKiES-Dialog angezeigt werden."
msgid "Groups of third-party services (e.g. tracking or advertising)"
msgstr "Gruppen von Drittanbieterdiensten (z. B. Tracking oder Werbung)"
msgid "Third-party services where user consent is required."
msgstr ""
"Dienste von Drittanbietern, bei denen die Zustimmung des Benutzers "
"erforderlich ist."
msgid "Base config"
msgstr "Basiskonfiguration"
msgid "getTranslation"
msgstr "getTranslation"
msgid "COOKiES Configuration"
msgstr "COOKiES Konfiguration"
msgid "COOKiES widget texts"
msgstr "COOKiES Widget Texte"
msgid "Texts COOKiES widget"
msgstr "COOKiES Widget Texte"
msgid "Privacy Uri"
msgstr "Datenschutzerklärung URI"
msgid "Imprint Uri"
msgstr "Impressum URI"
msgid "Cookie documentation"
msgstr "Cookie-Dokumentation"
msgid "Cookie documentation Uri"
msgstr "Cookie-Dokumentation URI"
msgid "Settings all services"
msgstr "Einstellungen für alle Services"
msgid "COOKiES service"
msgstr "COOKiES Services"
msgid "Consent required"
msgstr "Zustimmung erforderlich"
msgid "COOKiES service group"
msgstr "COOKiES Services Gruppe"
msgid ""
"This content is blocked because @service cookies have not been "
"accepted."
msgstr ""
"Dieser Inhalt ist blockiert, weil die @service-Cookies nicht "
"akzeptiert wurden."
msgid "Only accept @service cookies."
msgstr "Nur @service-Cookies akzeptieren."
msgid ""
"Submodule of cookies to manage Google Analytics implemented by so "
"named module."
msgstr ""
"Submodule of cookies to manage Google Analytics implemented by so "
"named module."
msgid "COOKiES Google Analytics"
msgstr ""
"Submodul von Cookies zur Verwaltung von Google Analytics, "
"implementiert durch das so genannte Modul."
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Google Analytics (by "
"\"google_analytics\" module) inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Google Analytics (durch das "
"Modul \"google_analytics\") innerhalb des "
"COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid "COOKiES Google Tag Manager"
msgstr "COOKiES Google Tag Manager"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Google Tag Manager (by \"google_tag\" "
"module) inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung des Google Tag Managers (durch das "
"Modul \"google_tag\") innerhalb des COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Instagram media items (by \"Media "
"Entity Instagram\" module) in COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Instagram-Medienelementen "
"(durch das Modul \"Media Entity Instagram\") im "
"COOKiES-Einwilligungsmanagement."
msgid "COOKiES Instagram Media"
msgstr "COOKiES Instagram Media"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Twitter media items (by "
"\"media_entity_twitter\" module) inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Twitter-Medienelementen (durch "
"das Modul \"media_entity_twitter\") innerhalb des "
"COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid "COOKiES Twitter Media"
msgstr "COOKiES Twitter Media"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage video media items (by \"media\" module) "
"inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Video-Medienelementen (durch "
"das Modul \"media\") innerhalb des COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid "COOKiES Video"
msgstr "COOKiES Video"
msgid "COOKiES service entity"
msgstr "COOKiES Service Entität"
msgid "User (re-)set cookie: %content"
msgstr "Benutzer Cookie (zurück)setzen: %content"
msgid ""
"<p>The user's decisions about which services to use and which cookies "
"can be installed are stored in a (required) cookie. These settings "
"only refer to this single cookie.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Entscheidungen des Benutzers, welche Dienste genutzt werden "
"sollen und welche Cookies installiert werden können, werden in einem "
"(erforderlichen) Cookie gespeichert. Diese Einstellungen beziehen sich "
"nur auf dieses eine Cookie.</p>"
msgid ""
"Enter the name of the cookie where the configuration is saved what "
"servies are allowed or denied."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Cookies ein, in dem die Konfiguration "
"gespeichert wird, welche Dienste erlaubt oder verweigert werden."
msgid "Number of days after that the cookie expires."
msgstr "Anzahl der Tage, nach denen das Cookie abläuft."
msgid ""
"(optional, default: empty) Enter the cookie domain in shape of this "
"\"my-project.de\". No \"http\" prefix, no slashes."
msgstr ""
"(optional, Standard: leer) Geben Sie hier die Cookie-Domain in Form "
"von \"mein-projekt.de\" an. Kein \"http\"-Präfix, keine "
"Schrägstriche."
msgid ""
"(optional, default: false) Cookie is only sent if secure protocol "
"(https) is used."
msgstr ""
"(optional, Standard: false) Cookie wird nur gesendet, wenn ein "
"sicheres Protokoll (https) verwendet wird."
msgid "SameSite"
msgstr "SameSite"
msgid "(default: Lax) Handle cross-site requests."
msgstr "(Standard: Lax) Behandelt seitenübergreifende Anfragen."
msgid ""
"<p>A documentation of these different options <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie\" "
" target=\"_blank\">you can find here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Dokumentation dieser verschiedenen Möglichkeiten <a "
"href=\"https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie\" "
"target=\"_blank\">finden Sie hier</a>.</p>"
msgid "Enter the url hash value to open the settings dialog."
msgstr "Geben Sie den Url-Hash-Wert ein, um den Einstellungsdialog zu öffnen."
msgid "Display \"Deny All\" button"
msgstr "Schaltfläche \"Alle ablehnen\" anzeigen"
msgid ""
"If you do not display this button, user is forced to disable services "
"with settings dialog. (Real name depends on translation)."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Schaltfläche nicht anzeigen, wird der Benutzer "
"gezwungen, die Dienste mit dem Einstellungsdialog zu deaktivieren. "
"(Der tatsächliche Name hängt von der Übersetzung ab)."
msgid "Group consent"
msgstr "Gruppenzustimmung"
msgid ""
"(default: unchecked) The user can only en-/disable entire groups not "
"individual services. Services are not shown in detail."
msgstr ""
"(Standard: nicht angehakt) Der Benutzer kann nur ganze Gruppen, nicht "
"aber einzelne Dienste ein- bzw. ausschalten. Dienste werden nicht im "
"Detail angezeigt."
msgid "Display \"cookie documentation\" links."
msgstr "Links zur \"Cookie-Dokumentation\" anzeigen."
msgid ""
"Display links to cookie documentation (provided you have a "
"documentation page) where explicitly is described what 3rd-party "
"services and cookies are used. This is required, if you use \"group "
"consent\". Link and link text are provided by translation."
msgstr ""
"Zeigen Sie Links zur Cookie-Dokumentation an (sofern Sie eine "
"Dokumentationsseite haben), in der explizit beschrieben wird, welche "
"Drittanbieterdienste und Cookies verwendet werden. Dies ist "
"erforderlich, wenn Sie \"Gruppeneinwilligung\" verwenden. Link und "
"Linktext werden durch Übersetzung bereitgestellt."
msgid ""
"<p>Cookies JSR offers a standard styling that is loaded via CDN. This "
"styling can certainly be overridden for the purpose of customizing the "
"layout; however, it is better to completely remove the original style "
"sheet and rebuild it. Cookies JSR contains <a "
"href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/master/styles\" "
"target=\"_blank\">the original SCSS files</a> that can be transferred "
"to the theme.</p>"
msgstr ""
"<p>Cookies JSR bietet ein Standard-Styling, das über CDN geladen "
"wird. Dieses Styling kann zum Zweck der Anpassung des Layouts "
"natürlich überschrieben werden; es ist jedoch besser, das "
"Original-Stylesheet komplett zu entfernen und neu zu erstellen. "
"Cookies JSR enthält <a "
"href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/master/styles\" "
"target=\"_blank\">die originalen SCSS-Dateien</a>, die in das Theme "
"übertragen werden können.</p>"
msgid "Use original Cookies JSR layout."
msgstr "Original Cookies JSR-Layout verwenden."
msgid ""
"(default: checked) If you uncheck this field the Cookies JSR UI will "
"be loaded without stylesheet."
msgstr ""
"(Standard: aktiviert) Wenn Sie dieses Feld deaktivieren, wird die "
"Cookies JSR UI ohne Stylesheet geladen."
msgid "Callback with user settings"
msgstr "Callback mit Benutzereinstellungen"
msgid "Use callback"
msgstr "Callback verwenden"
msgid ""
"Send callback from cookies settings widget when configuration has "
"changed. (This is usefull to save user configuration in session)"
msgstr ""
"Callback vom Cookie-Einstellungs-Widget senden, wenn die Konfiguration "
"geändert wurde. (Dies ist nützlich, um die Benutzerkonfiguration in "
"der Sitzung zu speichern)"
msgid "Callback method"
msgstr "Callback Methode"
msgid "Select method for the callback."
msgstr "Methode für das Callback."
msgid "Enter the callback url with trailing slash."
msgstr "Geben Sie die Callback-Url mit abschließendem Schrägstrich ein."
msgid ""
"The cookie name has invalid characters. Permitted are numbers, letters "
"and underscores."
msgstr ""
"Der Cookie-Name enthält ungültige Zeichen. Erlaubt sind Zahlen, "
"Buchstaben und Unterstriche."
msgid "The cookie domain seems to be invalid."
msgstr "Die Cookie-Domäne scheint ungültig zu sein."
msgid "The hash value may not contain the #-char."
msgstr "Der Hash-Wert darf das #-Zeichen nicht enthalten."
msgid ""
"The hash value is invalid. Permitted are between 3 and 64 characters "
"of (0-9 a-z A-Z _ -)."
msgstr ""
"Der Hash-Wert ist ungültig. Erlaubt sind zwischen 3 und 64 Zeichen "
"aus (0-9 a-z A-Z _ -)."
msgid "The callback path must begin with a single slash."
msgstr "Der Callback-Pfad muss mit einem einzelnen Schrägstrich beginnen."
msgid "The callback path has invalid characters."
msgstr "Der Callback-Pfad enthält ungültige Zeichen."
msgid "Label for the Cookie service entity."
msgstr "Bezeichnung der Cookie-Gruppen-Entität."
msgid "Group the service belongs to e.g. 'tracking'."
msgstr "Gruppe, zu der der Dienst gehört, z. B. 'Tracking'."
msgid "Docs url"
msgstr "Dokumentation URL"
msgid "External documentation for third-party resource."
msgstr "Externe Dokumentation für Fremdressource."
msgid "If service needs an active user consent."
msgstr "Wenn der Dienst eine aktive Benutzerzustimmung benötigt."
msgid ""
"If checkbox is enabled, entity is shown in the user consent management "
"widget."
msgstr ""
"Wenn das Kontrollkästchen aktiviert ist, wird die Entität im Widget "
"für die Verwaltung der Benutzerzustimmung angezeigt."
msgid "Created the %label Cookie service entity."
msgstr "%label Cookie-Gruppen-Entität erstellt."
msgid "Saved the %label Cookie service entity."
msgstr "%label Cookie-Gruppen-Entität gespeichert."
msgid "Only displayed in admin interfaces."
msgstr "Wird nur im Administrationsbereich angezeigt."
msgid "Weight for group order."
msgstr "Gewichtung in der Gruppenreihenfolge"
msgid "Displayed in frontend as tab title."
msgstr "Wird im Frontend als Tab Titel angezeigt."
msgid "Displayed in frontend as group description."
msgstr "Wird im Frontend als Gruppenbeschreibung angezeigt."
msgid "Created the %label Cookie service group."
msgstr "Cookie-Cruppe %label erstellt."
msgid "Saved the %label Cookie service group."
msgstr "Cookie-Cruppe %label gespeichert."
msgid "Banner texts"
msgstr "Banner Texte"
msgid "Banner details"
msgstr "Banner Details"
msgid "Link title for privacy policy link."
msgstr "Link-Titel für den Link zur Datenschutzerklärung."
msgid "Privacy uri"
msgstr "Datenschutz URI"
msgid "Link path for privacy policy link."
msgstr "URL-Pfad für den Link zur Datenschutzrichtlinie."
msgid "Link title for imprint link."
msgstr "Link-Titel für Impressum-Link."
msgid "Imprint uri"
msgstr "Impressum URI"
msgid "Link path for imprint link."
msgstr "URL-Pfad für Impressum-Link."
msgid "Link text for a cookie documentation page."
msgstr "Linktext für eine Cookie-Dokumentationsseite."
msgid "Cookie documentation uri"
msgstr "Cookie-Dokumentation URI"
msgid ""
"Link text for a cookie documentation page where explicitly is "
"described what 3rd-party services and cookies are used. This is "
"required, if you use 'Group consent'. Link and link text are provided "
"by translation."
msgstr ""
"Linktext für eine Cookie-Dokumentationsseite, auf der explizit "
"beschrieben wird, welche Drittanbieter-Dienste und Cookies verwendet "
"werden. Dies ist erforderlich, wenn Sie 'Gruppeneinwilligung' "
"verwenden. Link und Linktext werden durch Übersetzung bereitgestellt."
msgid "Button texts"
msgstr "Beschriftung des Buttons"
msgid "Button text 'deny all'."
msgstr "Schaltflächentext 'Alle ablehnen'."
msgid "Button text 'accept all'."
msgstr "Schaltflächentext 'Alle akzeptieren'."
msgid "Button text 'Settings'."
msgstr "Schaltflächentext 'Einstellungen'."
msgid "Button text for save button."
msgstr "Schaltflächentext für die Schaltfläche \"Speichern\"."
msgid "Dialog texts"
msgstr "Dialog Texte"
msgid "Close button (hover text)."
msgstr "Schließen-Schaltfläche (Hover-Text)."
msgid "Switch title (hover text)"
msgstr "Umschalter Titel (Hover-Text)."
msgid "Switch title (hover text)."
msgstr "Umschalter Titel (Hover-Text)."
msgid "Required cookies"
msgstr "Erforderliche Cookies"
msgid "Text for 'required cookies' with grouped consent."
msgstr "Text für \"erforderliche Cookies\" mit gruppierter Zustimmung."
msgid "Read more link text."
msgstr "Beschriftung für die Weiterlesen-Schaltfläche."
msgid "Official website link text."
msgstr "Beschriftung für die Website-Schaltfläche."
msgid "Dialog footer, label for actions."
msgstr "Dialog-Fußzeile, Beschriftung für Aktionen."
msgid "Cookies UI"
msgstr "Cookies UI"
msgid "/cookie-info"
msgstr "/cookie-info"
msgid "What are Cookies?"
msgstr "Was sind Cookies?"
msgid ""
"Cookies are small text files that are placed by your browser on your "
"device in order to store certain information. Using the information "
"that is stored and returned, a website can recognize that you have "
"previously accessed and visited it using the browser on your end "
"device. We use this information to arrange and display the website "
"optimally in accordance with your preferences. Within this process, "
"only the cookie itself is identified on your device. Personal data is "
"only stored following your express consent or where this is absolutely "
"necessary to enable use the service provided by us and accessed by "
"you."
msgstr ""
"Cookies sind kleine Textdateien, die von Ihrem Browser auf Ihrem "
"Gerät abgelegt werden, um bestimmte Informationen zu speichern. "
"Anhand der gespeicherten und zurückgegebenen Informationen kann eine "
"Website erkennen, dass Sie diese zuvor mit dem Browser auf Ihrem "
"Endgerät aufgerufen und besucht haben. Wir nutzen diese "
"Informationen, um die Website optimal nach Ihren Präferenzen zu "
"gestalten und anzuzeigen. Innerhalb dieses Prozesses wird nur das "
"Cookie selbst auf Ihrem Gerät identifiziert. Personenbezogene Daten "
"werden nur nach Ihrer ausdrücklichen Einwilligung gespeichert oder "
"wenn dies zwingend erforderlich ist, um die Nutzung des von uns "
"angebotenen und von Ihnen in Anspruch genommenen Dienstes zu "
"ermöglichen."
msgid "Performance Cookies"
msgstr "Performance Cookies"
msgid ""
"Performance cookies collect aggregated information about how our "
"website is used. The purpose of this is to improve its attractiveness, "
"content and functionality. These cookies help us to determine whether, "
"how often and for how long particular sub-pages of our website are "
"accessed and which content users are particularly interested in. "
"Search terms, country, region and (where applicable) the city from "
"which the website is accessed are also recorded, as is the proportion "
"of mobile devices that are used to access the website. We use this "
"information to compile statistical reports that help us tailor the "
"content of our website to your needs and optimize our offer."
msgstr ""
"Performance-Cookies sammeln aggregierte Informationen darüber, wie "
"unsere Website genutzt wird. Dies dient dazu, die Attraktivität, den "
"Inhalt und die Funktionalität zu verbessern. Diese Cookies helfen uns "
"festzustellen, ob, wie oft und wie lange auf bestimmte Unterseiten "
"unserer Website zugegriffen wird und für welche Inhalte sich die "
"Nutzer besonders interessieren. Erfasst werden auch Suchbegriffe, "
"Land, Region und ggf. der Ort, von dem aus auf die Website zugegriffen "
"wird, sowie der Anteil der mobilen Endgeräte, die für den Zugriff "
"auf die Website genutzt werden. Wir verwenden diese Informationen, um "
"statistische Berichte zu erstellen, die uns helfen, die Inhalte "
"unserer Website auf Ihre Bedürfnisse abzustimmen und unser Angebot zu "
"optimieren."
msgid "Tracking cookies"
msgstr "Tracking-Cookies"
msgid ""
"Marketing cookies come from external advertising companies "
"(\"third-party cookies\") and are used to collect information about "
"the websites visited by the user. The purpose of this is to create and "
"display target group-oriented content and advertising for the user."
msgstr ""
"Marketing-Cookies stammen von externen Werbeunternehmen "
"(\"Third-Party-Cookies\") und dienen dazu, Informationen über die vom "
"Nutzer besuchten Webseiten zu sammeln. Dies dient dem Zweck, "
"zielgruppengerechte Inhalte und Werbung für den Nutzer zu erstellen "
"und anzuzeigen."
msgid ""
"We use a selection of our own and third-party cookies on the pages of "
"this website: Essential cookies, which are required in order to use "
"the website; functional cookies, which provide better easy of use when "
"using the website; performance cookies, which we use to generate "
"aggregated data on website use and statistics; and marketing cookies, "
"which are used to display relevant content and advertising. If you "
"choose \"ACCEPT ALL\", you consent to the use of all cookies. You can "
"accept and reject individual cookie types and  revoke your consent for "
"the future at any time under \"Settings\"."
msgstr ""
"Wir verwenden auf den Seiten dieser Website eine Auswahl an eigenen "
"und fremden Cookies: Unverzichtbare Cookies, die für die Nutzung der "
"Website erforderlich sind; funktionale Cookies, die für eine bessere "
"Benutzerfreundlichkeit bei der Nutzung der Website sorgen; "
"Performance-Cookies, die wir verwenden, um aggregierte Daten über die "
"Nutzung der Website und Statistiken zu generieren; und "
"Marketing-Cookies, die verwendet werden, um relevante Inhalte und "
"Werbung anzuzeigen. Wenn Sie \"ALLE AKZEPTIEREN\" wählen, erklären "
"Sie sich mit der Verwendung aller Cookies einverstanden. Sie können "
"jederzeit unter \"Einstellungen\" einzelne Cookie-Typen akzeptieren "
"und ablehnen sowie Ihre Zustimmung für die Zukunft widerrufen."
msgid "View official website"
msgstr "Offizielle Website anzeigen"
msgid "Settings for all services"
msgstr "Einstellungen für alle Dienste"
msgid "https://support.google.com/analytics/answer/6004245"
msgstr "https://support.google.com/analytics/answer/6004245"
msgid "https://policies.google.com/privacy"
msgstr "https://policies.google.com/privacy"
msgid "https://help.instagram.com/196883487377501"
msgstr "https://help.instagram.com/196883487377501"
msgid "Twitter media"
msgstr "Twitter media"
msgid "https://help.twitter.com/en/rules-and-policies/twitter-cookies"
msgstr "https://help.twitter.com/en/rules-and-policies/twitter-cookies"
msgid "Video provided by YouTube, Vimeo"
msgstr "Video bereitgestellt von YouTube, Vimeo"
msgid "Display \"Settings\" as Link"
msgstr "Anzeige \"Einstellungen\" als Link"
msgid ""
"Open settings dialog with a link (less prominent as  below the banner "
"text."
msgstr ""
"Einstellungsdialog mit einem Link öffnen (weniger prominent als unter "
"dem Bannertext."
msgid "Load Cookies JSR from CDN."
msgstr "Cookies JSR von CDN laden."
msgid ""
"(Default: checked) Load required library from external resource "
"(JSDelivr). The alternative (if you uncheck) is to <a "
"href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">download the library</a> and place it in the "
"library folder, so library file can be reached e.g. under path: "
"<em>{docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js</em>."
msgstr ""
"(Standard: angehakt) Benötigte Bibliothek von externer Ressource "
"laden (JSDelivr). Die Alternative (wenn Sie das Häkchen entfernen) "
"ist, <a href=\"https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">die Bibliothek "
"herunterzuladen</a> und im Bibliotheksordner zu platzieren, so dass "
"die Bibliotheksdatei z. B. unter dem Pfad erreicht werden kann: "
"<em>{docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr.min.js</em>."
msgid "Scroll limit (px)"
msgstr "Scroll limit (px)"
msgid ""
"(default: 250px) Open COOKiES UI when user scrolls down more then X "
"pixels (X is the scroll limit value). A value >= 1 avoids a page speed "
"issue because the library loads independent from (after) page load."
msgstr ""
"(Standard: 250px) Öffnet COOKiES UI, wenn der Benutzer mehr als X "
"Pixel nach unten scrollt (X ist der Scroll-Grenzwert). Ein Wert >= 1 "
"vermeidet ein Problem mit der Seitengeschwindigkeit, da die Bibliothek "
"unabhängig vom (nach dem) Laden der Seite geladen wird."
msgid "Timeout (sec)"
msgstr "Timeout (Sek.)"
msgid ""
"(default: 0s) Open COOKiES UI after Y seconds (Y is the timeout "
"value). A value >= 1 avoids also a page speed issue because the "
"library loads independent from (after) page load."
msgstr ""
"(Standard: 0s) COOKiES UI nach Y Sekunden öffnen (Y ist der "
"Timeout-Wert). Ein Wert >= 1 vermeidet auch ein Problem mit der "
"Seitengeschwindigkeit, da die Bibliothek unabhängig vom (nach dem) "
"Laden der Seite geladen wird."
msgid ""
"Library still loads from CDN. You disabled to load Cookies JSR from "
"CDN but you didn't installed the library locally. Please Download the "
"library with Version >=1.0.3 from github "
"(https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/1.0.3) and place it in "
"the libraries folder "
"({docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr-preloader.min.js to "
"reach the loader script.)"
msgstr ""
"Die Bibliothek wird immer noch vom CDN geladen. Sie haben das Laden "
"von Cookies JSR aus dem CDN deaktiviert, aber Sie haben die Bibliothek "
"nicht lokal installiert. Bitte laden Sie die Bibliothek mit Version "
">=1.0.3 von github "
"(https://github.com/jfeltkamp/cookiesjsr/tree/1.0.3) herunter und "
"legen Sie sie in den Bibliotheksordner "
"({docroot}/libraries/cookiesjsr/dist/cookiesjsr-preloader.min.js, um "
"das Ladeskript zu erreichen.)"
msgid "Configure COOKiES widget"
msgstr "COOKiES-Widget konfigurieren"
msgid ""
"Grant permissions to configure the COOKiES widget, services and "
"service groups."
msgstr ""
"Erteilen Sie Berechtigungen zur Konfiguration des COOKiES-Widgets, der "
"Dienste und Dienstgruppen."
msgid ""
"Submodule of cookies to manage Matomo Analytics implemented by so "
"named module."
msgstr ""
"Submodul von Cookies zur Verwaltung von Matomo Analytics, "
"implementiert durch das so genannte Modul."
msgid "COOKiES Matomo"
msgstr "COOKiES Matomo"
msgid ""
"Submodule of COOKiES to manage Matomo Analytics (by \"matomo\" module) "
"inside of COOKiES consent management."
msgstr ""
"Submodul von COOKiES zur Verwaltung von Matomo Analytics (durch Modul "
"\"matomo\") innerhalb des COOKiES-Einwilligungsmanagements."
msgid ""
"You installed COOKiES reCAPTCHA. To enable the service please go to "
"the <a href=\"@link\">Captcha admin settings</a> and select "
"\"reCAPTCHA (from module cookies_recaptcha)\" as \"Default challenge "
"type\"."
msgstr ""
"Sie haben COOKiES reCAPTCHA installiert. Um den Dienst zu aktivieren, "
"gehen Sie bitte zu den <a "
"href=\"@link\">Captcha-Admin-Einstellungen</a> und wählen Sie "
"\"reCAPTCHA (aus Modul cookies_recaptcha)\" als "
"\"Standard-Herausforderungstyp\"."
msgid "COOKiES reCAPTCHA"
msgstr "COOKiES reCAPTCHA"
msgid ""
"COOKiES submodule to manage a third-party-integration of reCAPTCHA "
"inside of COOKiES user consent management."
msgstr ""
"COOKiES-Submodul zur Verwaltung einer Drittanbieter-Integration von "
"reCAPTCHA innerhalb des COOKiES-Benutzerzustimmungsmanagements."
msgid "https://matomo.org/privacy-policy/"
msgstr "https://matomo.org/privacy-policy/"
msgid "Label replaces switch when service is always active."
msgstr ""
"Die Beschriftung ersetzt den Umschalter, wenn der Dienst immer aktiv "
"ist."
