# Belarusian translation of Controlled Access Terms (2.4.3)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Controlled Access Terms (2.4.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 09:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Parent"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект"
msgid "Genre"
msgstr "Пол"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
msgid "day"
msgstr "дзень"
msgid "month"
msgstr "месяц"
msgid "year"
msgstr "год"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Ключ захаванага значэння. Яго цэтлік "
"будзе выкарыстаны ў адлістраванні "
"значэнняў ды рэдагаванні формы."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Цэтлік не абавязковы. Калі радок "
"утрымлівае просты Радок, Ён будзе "
"выкарыстаны адначасова як ключ і як "
"цэтлік."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr ""
"Дазволеныя значэнні спісу: "
"няправільны ўвод."
