# German translation of Contribute (8.x-1.0-beta7)
# Copyright (c) 2018 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contribute (8.x-1.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "Community"
msgstr "Community"
msgid "Account type"
msgstr "Benutzerkontotyp"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-ID"
msgid "Drupal Association Membership"
msgstr "Drupal-Association-Mitgliedschaft"
msgid "On Drupal.org for @date"
msgstr "Auf drupal.org für @date."
msgid ""
"When you <a href=\":href_register\">create a Drupal.org account</a>, "
"you gain access to a whole ecosystem of Drupal.org sites and services."
msgstr ""
"Wenn Sie <a href=\":href_register\">ein Drupal.org-Benutzerkonto "
"erstellen</a>, erhalten Sie Zugang zu einem ganzen Ökosystem von "
"Drupal.org-Websites und -Diensten."
msgid ""
"Your account works on Drupal.org and any of its subsites including <a "
"href=\":href_ groups\">Drupal Groups</a>, <a "
"href=\":href_jobs\">Drupal Jobs</a>, <a "
"href=\":href_association\">Drupal Association</a> and more."
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto kann auf Drupal.org und allen dazugehörigen "
"Websites, z. B. <a href=\":href_ groups\">Drupal Groups</a>, <a "
"href=\":href_jobs\">Drupal Jobs</a>, <a "
"href=\":href_association\">Drupal Association</a> und mehr, verwendet "
"werden."
msgid ""
"<strong>You Rock!</strong> Thank you for purchasing a Drupal "
"Association membership."
msgstr ""
"<strong>Sie sind super!</strong>Vielen Dank für das Abschließen "
"einer Drupal-Association-Mitgliedschaft."
msgid ""
"The <a href=\":href_association\">Drupal Association</a> is dedicated "
"to fostering and supporting the Drupal software project."
msgstr ""
"Die <a href=\":href_association\">Drupal Association</a> unterstützt "
"und fördert Projekte zum Thema Drupal."
msgid ""
"Organization members are active contributors in the Drupal community. "
"By making your organization or company a member, your team funds the "
"community grants program and you support our work on drupal.org, "
"DrupalCons, and other projects. Together, we unite our global open "
"source community to build and promote Drupal."
msgstr ""
"Die Mitglieder der Organisation tragen aktiv zur Drupal-Community bei. "
"Indem Ihre Organisation oder Ihr Unternehmen Mitglied werden, "
"finanziert Ihr Team das Zuschuss-Programm für die Community und "
"unterstützt unsere Arbeit an drupal.org, DrupalCons und anderen "
"Projekten. Gemeinsam vereinen wir unsere globale "
"Open-Source-Community, um Drupal aufzubauen und zu fördern."
msgid "Become an organization member"
msgstr "Als Organisation Mitglied werden."
msgid ""
"As a member, you build our momentum while supporting the Drupal "
"community."
msgstr ""
"Als Mitglied, helfen Sie uns dabei Impulse zu setzen und die "
"Drupal-Community zu unterstützen."
msgid ""
"Members fund the community grants program and support our team as we "
"work on Drupal.org, DrupalCons, and other projects. Together, we unite "
"our global open source community to build and promote Drupal."
msgstr ""
"Mitglieder finanzieren das Zuschuss-Programm für die Community und "
"unterstützen unser Team bei der Arbeit an Drupal.org, DrupalCons und "
"anderen Projekten. Gemeinsam vereinen wir unsere globale "
"Open-Source-Community, um Drupal aufzubauen und zu fördern."
msgid "Become an individual member"
msgstr "Als Einzelperson Mitglied werden."
msgid ""
"You can join as an <a href=\":href_individual\">individual</a> or an "
"<a href=\":href_organization\">organization member</a>, or <a "
"href=\":href_donate\">donate</a> directly any amount."
msgstr ""
"Sie können als <a href=\":href_individual\">Einzelperson</a>, als <a "
"href=\":href_organization\">Mitglied einer Organisation</a> beitreten "
"oder eine beliebige Summe direkt <a href=\":href_donate\">spenden</a>."
msgid "Support our work"
msgstr "Unterstützen Sie unsere Arbeit"
msgid ""
"<strong>You are a Rockstar!</strong> Thank you for contributing back "
"to Drupal."
msgstr ""
"<strong>Sie sind ein Superstar!</strong> Danke, dass Sie dabei helfen "
"Drupal weiterzuentwickeln."
msgid ""
"<a href=\":href_about\">Drupal is an open source project</a>, we "
"don’t have employees to provide Drupal improvements and support. "
"<strong>We depend on our diverse community of passionate volunteers to "
"move the project forward</strong> by working on not just web "
"development and user support but also many other contributions and "
"interests."
msgstr ""
"<a href=\":href_about\">Drupal ist ein Open-Source-Projekt</a>, das "
"über keine Mitarbeiter verfügt, die an Verbesserungen und Support "
"für Drupal arbeiten. <strong>Wir sind auf unsere vielfältige "
"Gemeinschaft von leidenschaftlichen Freiwilligen angewiesen, um das "
"Projekt voranzutreiben</strong>, indem wir nicht nur an der "
"Webentwicklung und dem Benutzersupport, sondern auch an vielen anderen "
"Beiträgen und Interessen arbeiten."
msgid "Ways to get involved"
msgstr "Zur Drupal-Entwicklung beitragen"
msgid "Drupal.org Account"
msgstr "Drupal.org-Konto"
msgid ""
"Please select the type of Drupal.org account that you use to "
"contribute back to Drupal"
msgstr ""
"Bitte den Benutzerkontotyp für Drupal.org auswählen, den Sie "
"verwenden möchten, um  zu Drupal beizutragen"
msgid "Individual user"
msgstr "Einzelperson"
msgid "Drupal.org user name"
msgstr "Drupal.org-Benutzername"
msgid ""
"Please enter your user name. <a href=\":href\">Create new user "
"account</a>"
msgstr ""
"Bitte Ihren Benutzernamen eingeben. <a href=\":href\">Neues "
"Benutzerkonto erstellen</a>"
msgid "Drupal.org organization name"
msgstr "Drupal.org Name der Organisation"
msgid ""
"Please enter your organization's name. <a href=\":href\">Create new "
"organization</a>"
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen Ihrer Organisation ein. <a "
"href=\":href\">Neue Organisation erstellen</a>"
msgid "Invalid @name."
msgstr "@name ist ungültig."
msgid "Community information has been cleared."
msgstr "Ihre Community-Informationen wurden gelöscht."
msgid "Your community information has been saved."
msgstr "Ihre Community-Informationen wurden gespeichert."
msgid "Community Information"
msgstr "Community-Informationen"
msgid "Contributions to Drupal"
msgstr "Spenden an Drupal"
msgid "Configure Community Information"
msgstr "Community-Information konfigurieren"
