# Ukrainian translation of Context (5.0.0-rc2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (5.0.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Add block"
msgstr "Додати блок"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Add condition"
msgstr "Додати умову"
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Configure block"
msgstr "Налаштувати блок"
msgid "Negate"
msgstr "Інверсія"
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублювати"
msgid "User status"
msgstr "Стан користувача"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Delete block"
msgstr "Видалити блок"
msgid "Select theme"
msgstr "Вибір теми"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Add context"
msgstr "Додати контекст"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Domains"
msgstr "Домени"
msgid "Menu items"
msgstr "Пункти меню"
msgid "Regions"
msgstr "Області"
msgid ""
"Associate menus, views, blocks, etc. with different contexts to "
"structure your site."
msgstr ""
"Прив'язка меню, видів, блоків тощо в "
"різних контекстах до структури сайту."
msgid "Context UI"
msgstr "Користувацький інтерфейс Контексту"
msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
msgstr ""
"Пропонує простий користувацький "
"інтерфейс для налаштування структури "
"сайту за допомогою модуля Контекст."
msgid "Debugging"
msgstr "Зневадження"
msgid "Save and continue"
msgstr "Зберегти та продовжити"
msgid "Section class"
msgstr "Класс секції"
msgid "Uses"
msgstr "Використання"
msgid "200"
msgstr "200"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "В цій області блоки відсутні"
msgid "Edit block"
msgstr "Редагувати блок"
msgid "Reactions"
msgstr "Реакції"
msgid "Unique"
msgstr "Унікальне"
msgid "Context inspector"
msgstr "Інспектор контексту"
msgid "Require all conditions"
msgstr "Вимога всіх умов"
msgid ""
"If checked, all conditions must be met for this context to be active. "
"Otherwise, the first condition that is met will activate this context."
msgstr ""
"Якщо позначено, для активації цього "
"контексту мають виконуватись усі "
"умови. В іншому випадку, контекст "
"активуватиме перша виконана умова."
msgid "Saved"
msgstr "Збережено"
msgid "Weight for @block block"
msgstr "Вага блоку @block"
msgid "Region for @block block"
msgstr "Область для блоку @block"
msgid "Disable the following"
msgstr "Вимкнути наступне"
msgid "Place block"
msgstr "Розмістити блок"
msgid "User fields"
msgstr "Поля користувача"
msgid "Select the region where this block should be displayed."
msgstr ""
"Виберіть область, в якій має бути "
"відображений цей блок."
msgid ""
"A unique name for this block instance. Must be alpha-numeric and "
"underscore separated."
msgstr ""
"Унікальна назва цього екземпляру "
"блоку. Має містити лише "
"абетково-цифрові символи розділені "
"підкресленнями."
msgid "Filter by block name"
msgstr "Фільтр за назвою блоку"
msgid "Enter a part of the block name to filter by."
msgstr ""
"Для фільтрування введіть частину "
"назви блоку."
msgid "Context (any)"
msgstr "Контекст (будь-які)"
msgid ""
"Set this context on the basis of other active contexts. Put each "
"context on a separate line. The condition will pass if <em>any</em> of "
"the contexts are active. You can use the <code>*</code> character "
"(asterisk) as a wildcard and the <code>~</code> character (tilde) to "
"prevent this context from activating if the listed context is active. "
"Other contexts which use context conditions can not be used to exclude "
"this context from activating."
msgstr ""
"Задати цей контекст на основі інших "
"активних контекстів. Розміщувати "
"кожен з контекстів на окремому "
"рядкові. Умова виконуватиметься, якщо "
"<em>будь-які</em> з контекстів будуть "
"активними. Символ <code>*</code> (зірочка) "
"буде означати будь-який контекст. і "
"символ <code>~</code> (тільда) можна "
"використати для запобігання "
"активації цього контексту, якщо "
"перелічений контекст активний. Інші "
"контексти, що використовують "
"контекстні умови не можуть бути "
"використані для зняття активації "
"цього контексту."
msgid "Context (all)"
msgstr "Контекст (усі)"
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Дублювання @label"
msgid "Update block"
msgstr "Оновити блок"
msgid "Page with blocks"
msgstr "Сторінка з блоками"
msgid "Add new context"
msgstr "Додати новий контекст"
msgid "No blocks available."
msgstr "Блоки недоступні."
msgid "Are you sure you want to remove the %label block?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити блок %label?"
