# German translation of Content Reminders (1.0.0)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Reminders (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 07:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Content Types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Uhrzeit"
msgid "Content Type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Node Id"
msgstr "Node Id"
msgid "Node id"
msgstr "Inhalts-ID"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Start typing to find content."
msgstr "Tippen Sie los, um Inhalte zu finden."
msgid ""
"The module is designed to make it easy to keep track of important "
"content and ensure that it is reviewed or updated on a regular basis. "
"It can be used to send reminders for blog posts, news articles, or "
"other types of content that need to be kept fresh and up-to-date."
msgstr ""
"Das Modul wurde entwickelt, um den Überblick über wichtige Inhalte "
"zu behalten und sicherzustellen, dass diese regelmäßig überprüft "
"oder aktualisiert werden. Es kann verwendet werden, um Erinnerungen "
"für Blogbeiträge, Nachrichtenartikel oder andere Arten von Inhalten "
"zu senden, die frisch und aktuell gehalten werden müssen."
msgid "There was a problem sending a content reminder: @reminder"
msgstr "Es gab ein Problem beim Senden einer Inhaltserinnerung: @reminder"
msgid "The content reminder @reminder was sent to @emails"
msgstr "Die Inhaltserinnerung @reminder wurde an @emails gesendet"
msgid "You have a content reminder for @title (node: @nid)"
msgstr "Sie haben eine Inhaltserinnerung für @title (Inhalte: @nid)"
msgid "Add content reminder"
msgstr "Inhaltserinnerung hinzufügen"
msgid "Content Reminders"
msgstr "Inhaltliche Mahnungen"
msgid "List of content reminders"
msgstr "Liste der Inhaltserinnerungen"
msgid "Content Reminders Settings"
msgstr "Einstellungen für Inhaltserinnerungen"
msgid "Content Reminders Collection"
msgstr "Sammlung von Inhaltserinnerungen"
msgid "Add a content reminder"
msgstr "Hinzufügen einer Inhaltserinnerung"
msgid "Edit a content reminder"
msgstr "Bearbeiten einer Inhaltserinnerung"
msgid "Delete a content reminder"
msgstr "Löschen einer Inhaltserinnerung"
msgid "Preview a content reminder"
msgstr "Vorschau einer Inhaltserinnerung"
msgid "Reminder id"
msgstr "Gedächtnisstütze"
msgid "Date / Time"
msgstr "Datum / Uhrzeit"
msgid "Who to email"
msgstr "An wen soll die E-Mail gehen?"
msgid "Emails should be separated by a comma."
msgstr "Emails sollten durch ein Komma getrennt werden."
msgid "The date and time that the notification should be sent."
msgstr ""
"Das Datum und die Uhrzeit, zu der die Benachrichtigung gesendet werden "
"soll."
msgid "An optional note to send with the notification."
msgstr "Eine optionale Notiz, die mit der Benachrichtigung verschickt wird."
msgid "Content reminders"
msgstr "Inhaltserinnerungen"
msgid "Label for the content reminder."
msgstr "Etikett für die Inhaltserinnerung."
msgid "Created new content reminder %label."
msgstr "Neue Inhaltserinnerung %label erstellt."
msgid "Updated content reminder %label."
msgstr "Aktualisierte Inhaltserinnerung %label."
msgid "Select the content types where content reminders can be used."
msgstr ""
"Wählen Sie die Inhaltstypen aus, für die Inhaltserinnerungen "
"verwendet werden können."
