# German translation of Content locking (anti-concurrent editing) (8.x-2.4)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content locking (anti-concurrent editing) (8.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Verbose"
msgstr "Ausführlich"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitätstyp"
msgid "Break lock"
msgstr "Sperre aufheben"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Published status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
msgid "Content lock"
msgstr "Inhalts-Sperre"
msgid "Lock Timeouts"
msgstr "Verfallzeiten für Sperren"
msgid "Configure automatic stale lock breaking."
msgstr "Automatisches Auflösen von überfälligen Sperren einstellen."
msgid "Lock timeout"
msgstr "Verfallzeit für Sperre"
msgid "Break stale locks on edit"
msgstr "Überfällige Sperren mittels Bearbeiten aufheben"
msgid ""
"By default, stale locks will be broken when cron is run. This option "
"enables checking for stale locks when a user clicks a node's Edit "
"link, enabling lower lock timeout values without having to run cron "
"every few minutes."
msgstr ""
"Standardmäßig werden überfällige Sperren während eines "
"Cron-Laufes aufgehoben. Diese Option erlaubt das Überprüfen auf "
"überfällige Sperren, wenn der Benutzer auf den Bearbeiten Link eines "
"Beitrags klickt. Auf diese Weise werden geringere Sperrzeiten "
"ermöglicht ohne das der Cron alle paar Minuten laufen muss."
msgid "Released @count stale node locks which lasted at least @period."
msgstr ""
"Es wurden @count Bearbeitungssperren aufgehoben, die seit @period "
"aktiv waren."
msgid ""
"Provides mechanisms for automatically unlocking nodes that have been "
"locked for a certain length of time."
msgstr ""
"Bietet einen Mechanismus zur automatischen Auflösung von Sperren, die "
"über eine bestimmte Zeit hinaus bestehen."
msgid "Content Lock"
msgstr "Inhalts-Sperre"
msgid "Lock Date/Time"
msgstr "Datum/Uhrzeit der Sperre"
msgid "Timestamp of the lock"
msgstr "Zeitstempel der Sperre"
msgid "Is Locked"
msgstr "Ist gesperrt"
msgid "Whether the node is currently locked"
msgstr "Ob der Beitrag momentan gesperrt ist"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid ""
"Prevents multiple users from trying to edit a single node "
"simultaneously to prevent edit conflicts."
msgstr ""
"Verhindert das Bearbeiten eines Inhalts durch mehrere Benutzer "
"gleichzeitig, um so Bearbeitungskonflikte zu verhindern."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Entity types"
msgstr "Entitätstypen"
msgid "Bundle type"
msgstr "Subtyp"
msgid "Node operations bulk form"
msgstr "Massenberarbeitungsformular für Inhalte"
msgid "Lock owner"
msgstr "Eigentümer der Bearbeitungssperre"
msgid "Break link"
msgstr "Link zum Aufheben der Bearbeitungssperre"
msgid "Form operations"
msgstr "Formularaktionen"
msgid "Timeout settings"
msgstr "Zeitüberschreitungseinstellungen"
msgid "@entity cannot be deleted because it was locked by @user since @time."
msgstr ""
"@entity kann nicht gelöscht werden, da hierfür eine "
"Bearbeitungssperre um @time  von @user gesetzt wurde."
msgid "The user locking the node."
msgstr ""
"Der Benutzer, der momentan eine Bearbeitungssperre für diesen Inhalt "
"gesetzt hat."
msgid "Link to break the content lock."
msgstr "Link zum aufheben der Sperre des Inhalts"
msgid ""
"Prevents multiple users from trying to edit a content entity "
"simultaneously to prevent edit conflicts."
msgstr ""
"Verhindert, dass Auftreten von Bearbeitungskonflikten durch die "
"Bearbeitung ein und des selben Inhalts durch mehrere Benutzer zur "
"selben Zeit."
msgid "Break Lock"
msgstr "Sperre aufheben"
msgid "Break content lock"
msgstr "Sperre für diesen Inhalt aufheben"
msgid "Break a lock on content so that it may be edited."
msgstr ""
"Bearbeitungssperre eines Inhalts aufheben, damit dieser wieder "
"Bearbeitet werden kann."
msgid "Administer Content Lock settings"
msgstr "Bearbeitungssperren verwalten"
msgid "Set on which entity type content lock is enabled"
msgstr ""
"Festlegen, für welche Entitätstypen die Bearbeitungssperre aktiviert "
"sein soll."
msgid "Display content lock messages"
msgstr "Nachricht über Bearbeitungssperren anzeigen."
msgid ""
"Breaking existing lock by @name so that you may edit this node. (This "
"lock was set @date ago and was stale since @stale_time.)"
msgstr ""
"Aufheben der Bearbeitungssperre für @name, damit dieser Inhalt "
"bearbeitet werden kann (Diese Bearbeitungssperre wurde vor @date Tagen "
"gesetzt und ist seit @stale_time abgelaufen)."
msgid "Content Lock Timeout"
msgstr "Ablaufzeit der Bearbeitungssperre"
msgid "Content lock timeout settings"
msgstr "Einstellungen für Arblaufzeiten von Bearbeitungssperren"
msgid "Break lock stale"
msgstr "Abgelaufene Bearbeitungssperre aufheben"
msgid "Break lock on edit"
msgstr "Bearbeitungssperre beim Bearbeiten aufheben"
msgid ""
"The maximum time in minutes that each lock may be kept. To disable "
"breaking locks after a timeout, please %disable the Content Lock "
"Timeout module."
msgstr ""
"Die maximale Zeit in Minuten, die jede Bearbeitungssperre aufrecht "
"erhalten wird. Um das Aufheben von Bearbeitungssperren nach Ablauf "
"dieser Zeitspanne zu deaktivieren, muss das Content-Lock-Modul "
"%disable werden."
msgid ""
"This content is being edited by the user @name and is therefore locked "
"to prevent other users changes. This lock is in place since @date."
msgstr ""
"Dieser Inhalt wird gerade vom Benutzer @name bearbeitet und ist gegen "
"Bearbeitung durch weitere Benutzer geschützt, um "
"Bearbeitungskonflikte zu vermeiden. Diese Bearbeitungssperre besteht "
"seit @date."
msgid ""
"This content is now locked against simultaneous editing. This content "
"will remain locked if you navigate away from this page without saving "
"or unlocking it."
msgstr ""
"Dieser Inhalt ist momentan gegen Bearbeitung durch mehrere Benutzer "
"gleichzeitig geschützt. Dieser Inhalt bleibt gesperrt, wenn die Seite "
"verlassen wird, ohne diese zu speichern oder die Sperre vorher "
"aufzuheben."
msgid "Click here to @link"
msgstr "Hier klicken um @link"
msgid ""
"This content is now locked by you against simultaneous editing. This "
"content will remain locked if you navigate away from this page without "
"saving or unlocking it."
msgstr ""
"Dieser Inhalt ist momentan gegen Bearbeitung durch mehrere Benutzer "
"gleichzeitig geschützt. Dieser Inhalt bleibt gesperrt, wenn die Seite "
"verlassen wird, ohne diese zu speichern oder die Sperre vorher "
"aufzuheben."
msgid "Confirm break lock"
msgstr "Aufheben der Sperre bestätigen"
msgid "Break Lock for content @label"
msgstr "Bearbeitungssperre für den Inhalt @label aufheben"
msgid ""
"Users trying to edit a content locked still see the content lock "
"message."
msgstr ""
"Benutzer, die versuchen, einen gesperrten Inhalt zu bearbeiten, wird "
"immer noch eine Meldung darüber angezeigt, dass der Inhalt bereits "
"von einem anderen Benutzer bearbeitet wird und deshalb momentan nicht "
"bearbeitet werden kann."
msgid "Entity type protected"
msgstr "Entitätstyp geschützt"
msgid "Select the bundles on which enable content lock"
msgstr ""
"Subtypen auswählen, für die die Bearbeitungssperre aktiviert werden "
"können soll"
msgid "Locked content"
msgstr "Gesperrte Inhalte"
msgid "There is no content currently locked."
msgstr "Es gibt aktuell keine Inhalte mit Bearbeitungssperren"
msgid "Content lock sort"
msgstr "Bearbeitungssperrensortierung"
msgid "@type locked"
msgstr "@type wurde gesperrt"
msgid "The @type being locked."
msgstr "Die Bearbeitung von @type wurde gesperrt."
msgid ""
"Enable this option to display a message to the user when they lock a "
"content item by editing it."
msgstr ""
"Wird diese Option aktiviert, wird Benutzern eine nachricht angezeigt, "
"wenn ein Inhalte oder Inhaltsteile mit einer Bearbeitungssperre "
"versehen werden."
msgid "Lock Language"
msgstr "Sprache schützen"
msgid "Language of the lock"
msgstr "Sprache der Bearbeitungssperre"
msgid "Lock Form Operation"
msgstr "Formularoperationen sperren"
msgid "Form operation of the lock"
msgstr "Formularaktionen der Bearbeitungssperre"
msgid "Uses \"all\" settings"
msgstr "Verendet \"alle\" Einstellungen"
msgid "Administer content locking settings."
msgstr "Einstellungen für Bearbeitungssperren von Inhalten verwalten."
msgid "Content lock settings"
msgstr "Einstellungen für Bearbeitungssperren"
msgid "Entity types with translation lock on"
msgstr "Entitätstypen mit bestehender Bearbeitungssperre für Übersetzungen."
msgid "Entity types with JS lock on"
msgstr "Entitätstyp mit bestehender JS-Sperre"
msgid "Disabled / blacklist / whitelist mode per entity type"
msgstr "Deaktivieren/aktivieren eines Modus nach Entitätstyp"
msgid "Whitelisted / blacklisted form operations per entity type"
msgstr ""
"Formularaktionen nach Entitätstyp mit einer Sperre versehen, bzw. "
"diese Sperre aufheben."
msgid "form operation"
msgstr "Formulaktion"
msgid "Action not available because content is locked."
msgstr ""
"Die Aktion ist nicht verfügbar, da für diesen Inhalt eine "
"Bearbeitungssperre verhängt wurde."
msgid ""
"This content translation is being edited by the user @name and is "
"therefore locked to prevent other users changes. This lock is in place "
"since @date."
msgstr ""
"Die Übersetzung dieses inhalts wird vom Benutzer @name bearbeitet und "
"ist deshalb aktuell gespert, um Änderungen durch andere Benutzer zu "
"verhindern. Diese Bearbeitungssperre besteht seit @date."
msgid ""
"This content translation is now locked against simultaneous editing. "
"This content translation will remain locked if you navigate away from "
"this page without saving or unlocking it."
msgstr ""
"Diese Übersetzung ist jetzt gegen Bearbeitung durch mehrere Benutzer "
"gleichzeitig geschützt. Diese Übersetzung bleibt gesperrt, wenn die "
"Seite verlassen wird, ohne diese zu speichern oder die Sperre vorher "
"aufzuheben."
msgid ""
"This content translation is now locked by you against simultaneous "
"editing. This content translation will remain locked if you navigate "
"away from this page without saving or unlocking it."
msgstr ""
"Diese Übersetzung ist jetzt gegen Bearbeitung durch mehrere Benutzer "
"gleichzeitig geschützt. Diese Übersetzung bleibt gesperrt, wenn die "
"Seite verlassen wird, ohne diese zu speichern oder die Sperre vorher "
"aufzuheben."
msgid "Lock only on entity translation level."
msgstr "Nur auf Entitätsübersetzungsebene sperren"
msgid ""
"Activating this options allows users to edit multiple translations "
"concurrently"
msgstr ""
"Das Aktivieren dieser Option erlaubt das Bearbeiten einer Übersetzung "
"durch mehrere Benutzer gleichzeitig."
msgid ""
"To allow editing multiple translations concurrently you need to "
"install %module"
msgstr ""
"Um das gleichzeitige Bearbeiten mehrerer Übersetzungen zu "
"ermöglichen muss das Modul %module installiert werden."
msgid "Lock form using JS."
msgstr "Verwendung von Javaskript für dieses Formular sperren."
msgid ""
"Activating this options activates the lock when the user is on the "
"form. This helps if modules interacting with form without a user "
"interacting with the form, like the prefetch_cache module."
msgstr ""
"Wird diese Option aktiviert, wird eine Bearbeitungssperre für den "
"Inhalt gesetzt, solange sich der Benutzer auf dem Bearbeitungsformular "
"des Inhalts befindet. Dies ist hilfreich, wenn Module ohne das zutun "
"eines Benutzers mit einem Bearbeitungsformular interagieren, wie "
"beispielsweise das Modul Prefetch Cache."
msgid "Lock only on entity form operation level."
msgstr "Nur auf Entitätsformularaktionsebene sperren"
msgid "Enable lock for selected form operations"
msgstr "Sperre für die ausgewählten Formularaktionen aktivieren"
msgid "Disable lock for selected form operations"
msgstr "Sperre für die ausgewählten Formularaktionen deaktivieren"
msgid ""
"Activating this options allows users to edit different entity forms "
"concurrently"
msgstr ""
"Das Aktivieren dieser Aktion erlaubt es Benutzern mehrere Formulare "
"der gleichen Entität gleichzeitig zu bearbeiten."
msgid "Break lock action"
msgstr "Aktion: Sperre aufheben"
