# Galician translation of Content Entity Builder (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatorio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tempo"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Add content"
msgstr "Agregar contido"
msgid "Field name"
msgstr "Nome de campo"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Authored by"
msgstr "Creado por"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Maximum length"
msgstr "Lonxitude máxima"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista de valores permitidos"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"O número total de díxitos que se almacenan na base de datos, "
"incluiendo os situados a dereita do decimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "O número de díxitos á dereita da coma."
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Module name"
msgstr "Nóme do módulo"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Field settings"
msgstr "Configuracións do campo"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
msgid "Current date"
msgstr "Data actual"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "A lonxitude máxima do campo en carácteres."
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "Field label"
msgstr "Etiqueta do campo"
msgid "List (text)"
msgstr "Lista (de texto)"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Etiquetas HTML admitidas en etiquetas: @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr ""
"Este campo almacena un número na base de datos coma un número "
"enteiro."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Este campo almacena un número na base de datos nun formato decimal "
"fixo."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Este campo almacena na base de datos un número en formato de coma "
"flotante."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"O valor mínimo que se debe permitir neste campo. Déixeo baleiro para "
"que non teña un mínimo."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"O valor máximo que se debe permitir neste campo. Déixeo baleiro para "
"que non teña un máximo."
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"O valor predeterminado para este campo. Usase cando se crea novo "
"contido."
msgid "Date type"
msgstr "Tipo de data"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nome de sistema non válido. Indique un nome distinto de %invalid."
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Defina unha cadena como sufixo do valor, como «m», «kb/s». Deixe "
"en branco para non utilizar ningunha. Separe o singular e o plural "
"cunha barra vertical («libra|libras»)."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "List (integer)"
msgstr "Lista (número enteiro)"
msgid ""
"This field stores integer values from a list of allowed 'value => "
"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => "
"1 month."
msgstr ""
"Este campo almacena valores enteiros duna lista de valores permitidos "
"en pares «valor => etiqueta», por exemplo: «Período de tempo en "
"días»: 1 => 1 día, 7 => 1 semán, 31 => 1 mes."
msgid "List (float)"
msgstr "Lista (número decimal)"
msgid ""
"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgstr ""
"Este campo almacena valores reais duna lista de valores permitidos en "
"pares «valor => etiqueta», por exemplo: «Fracción»: 0 => 0, .25 "
"=> 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgid ""
"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgstr ""
"Este campo almacena valores de texto dunha lista de valores permitidos "
"en pares «valor => etiqueta», por exemplo: «Estados de EEUU»: IL "
"=> Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Os valores posibles que pode conter este campo. Escriba un valor pola "
"líña, no formato chave|etiqueta."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"A chave é o valor gardado. A etiqueta será usada nos valores "
"mostrados e en formularios de edición."
msgid "Entity reference"
msgstr "Referencia da entidade"
msgid "The username of the content author."
msgstr "O nome de usuario do autor do contido."
