# Japanese translation of Content Entity Builder (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-21 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "接頭語"
msgid "Suffix"
msgstr "接尾語"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Number"
msgstr "数値"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
msgid "Content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Add content"
msgstr "コンテンツを追加"
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
msgid "Field type"
msgstr "フィールドタイプ"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Authored by"
msgstr "投稿者"
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
msgid "email"
msgstr "メール"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
msgid "Full"
msgstr "すべて"
msgid "published"
msgstr "掲載"
msgid "Allowed values list"
msgstr "リストに利用可能な値"
msgid "Reference"
msgstr "参照"
msgid "Changed"
msgstr "変更済"
msgid "Last changed"
msgstr "最終変更"
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
msgid "Precision"
msgstr "精度"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr "データベースに保存する数字の数。小数点の右側も含む。"
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "小数点の右側の数字の数。"
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
msgid "Module name"
msgstr "モジュール名"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Field settings"
msgstr "フィールドの設定"
msgid "Create @name"
msgstr "@nameの作成"
msgid "Boolean"
msgstr "真偽値"
msgid "Bundles"
msgstr "バンドル"
msgid "label"
msgstr "ラベル"
msgid "Current date"
msgstr "現在の日時"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "フィールドの最大文字数。"
msgid "Date and time"
msgstr "日付と時刻"
msgid "Relative date"
msgstr "相対日時"
msgid "List (text)"
msgstr "リスト（テキスト）"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "ラベルに許可されているHTMLタグ: @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr "このフィールドはデータベースに整数として保存される数値を入力します。"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "このフィールドは、データベースに固定小数点フォーマットで保存する数値を入力します。"
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "このフィールドは、データベースに浮動小数点フォーマットで保存する数値を入力します。"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr "このフィールドで入力が許可される最小値。空白にすると最小値はなくなります。"
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr "このフィールドで入力が許可される最大値。空白にすると最大値はなくなります。"
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr "このフィールドのデフォルト値です。コンテンツの新規作成時に利用されます。"
msgid "Date type"
msgstr "日付型"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"システム内部名称が不正です。%invalid "
"以外の名称を入力してください。"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"値の後に続く文字列を定義してください (例: 'cm' や "
"'kg' など "
")。不要な場合は空白のままにしてください。単数と複数で異なる場合はパイプ "
"'|' で区切ってください (例: 'point|points' )。"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title のウェイト"
msgid "List (integer)"
msgstr "リスト（整数）"
msgid ""
"This field stores integer values from a list of allowed 'value => "
"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => "
"1 month."
msgstr ""
"このフィールドは、利用可能な '値 => ラベル' "
"の対のリストから選択された整数値を、データベースに格納します。例. "
"'期間(日数)': 1 => 1日, 7 => 1週間, 31 => 1ヶ月"
msgid "List (float)"
msgstr "リスト（浮動小数点型）"
msgid ""
"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgstr ""
"このフィールドは、利用可能な '値 => ラベル' "
"の対のリストから選択された浮動小数点数値を、データベースに格納します。例. "
"'分数': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1"
msgid ""
"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgstr ""
"このフィールドは、利用可能な '値 => ラベル' "
"の対のリストから選択されたテキストを、データベースに格納します。例. "
"'アメリカ合衆国': IL => イリノイ州, IA => アイオワ州, "
"IN => インディアナ州"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr "このフィールドに保存可能な値。一つの値を一行ごとに、キー|ラベルのフォーマットで入力してください。"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr "キーはデータベースに保存される値です。ラベルは表示される値と編集フォームで使用されます。"
msgid "Relative default value"
msgstr "デフォルトの相対日時"
msgid "Default date"
msgstr "デフォルトの日付"
msgid "Entity reference"
msgstr "エンティティ参照"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "ブール値を含むエンティティ・フィールド"
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "エンティティ・リファレンスを含むエンティティ・フィールド"
msgid "Base field"
msgstr "ベースフィールド"
msgid "Create and store date values."
msgstr "日時の値を作成して保管します。"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "作成する日時のタイプを選択してください。"
msgid "Date only"
msgstr "日付のみ"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "この日時のデフォルト値を設定してください。"
msgid "Telephone number"
msgstr "電話番号"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "このフィールドは電話番号をデータベースに登録します。"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "数値 (小数点型)"
msgid "Number (float)"
msgstr "数値 (浮動小数点型)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "数値 (整数型)"
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been last updated."
msgstr ""
"エンティティが最後に更新された時刻の UNIX "
"タイムスタンプを格納したエンティティフィールド。"
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been created."
msgstr ""
"エンティティが作成された時刻の UNIX "
"タイムスタンプを格納したエンティティフィールド。"
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "UNIXタイムスタンプ値を含むエンティティフィールド。"
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "メールアドレスを含むエンティティフィールド。"
msgid "Text (plain)"
msgstr "テキスト (プレーン)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "プレーンな文字列を含むフィールド。"
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "テキスト (プレーン, 長文)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "長い文字列を含むフィールド。"
msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr "入力された相対日時の値が不正です。"
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "テキスト (フォーマット付き, 長文)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "コンテンツ投稿者のユーザー名。"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"現在の日付に対する時間を記述してください。具体例は「 "
"+90 days 」 (フィールドが作成された日から 90 日後) "
"や「 +1 Saturday 」 (次の日曜日) です。詳しくは <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"をご覧ください。"
