# Ukrainian translation of Content Entity Builder (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Timestamp"
msgstr "Мітка часу"
msgid "Content type"
msgstr "Тип матеріалів"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Add content"
msgstr "Додати вміст"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "email"
msgstr "електронна пошта"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "published"
msgstr "опубліковано"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список дозволених значень"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Last changed"
msgstr "Остання зміна"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
msgid "Precision"
msgstr "Точність"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Загальна кількість цифр для запису в "
"базу даних із врахуванням дробової "
"частини."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr ""
"Кількість цифр праворуч від знаку "
"десяткового дробу."
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
msgid "Module name"
msgstr "Назва модуля"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Field settings"
msgstr "Налаштування поля"
msgid "revision"
msgstr "revision"
msgid "Create @name"
msgstr "@name: створити"
msgid "Boolean"
msgstr "Булева змінна"
msgid "Bundles"
msgstr "Пакети"
msgid "label"
msgstr "мітка"
msgid "Current date"
msgstr "Поточна дата"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "Максимальна довжина поля в символах."
msgid "Date and time"
msgstr "Дата та час"
msgid "Entity Type"
msgstr "Тип сутності"
msgid "Relative date"
msgstr "Відносна дата"
msgid "List (text)"
msgstr "Список (текст)"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Дозволені теґи HTML в мітках: @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr ""
"Це поле записує в базу даних число у "
"форматі цілого."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Це поле записує в базу даних число у "
"фіксованому десятковому форматі."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Це поле записує в базу даних число у "
"форматі з плаваючою комою."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Найменше значення, яке дозволене в "
"цьому полі. Якщо мінімуму не потрібно, "
"залиште поле порожнім."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Найбільше значення, яке дозволене в "
"цьому полі. Якщо максимуму не "
"потрібно, залиште поле порожнім."
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"Базове значення для цього поля, "
"використовується при створенні "
"нового матеріалу."
msgid "Date type"
msgstr "Тип дати"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Неприпустима машино-читабельна назва. "
"Введіть назву, що відрізняється від "
"%invalid."
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Зазначте символи, що будуть після "
"значення, наприклад ' м', ' кБ/с'. Якщо не "
"потрібно, залиште поле порожнім. "
"Однину та множину розділяти "
"вертикальною рискою ('pound|pounds')."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "List (integer)"
msgstr "Список (цілі значення)"
msgid ""
"This field stores integer values from a list of allowed 'value => "
"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => "
"1 month."
msgstr ""
"Це поле зберігає цілі значення зі "
"списку дозволених пар \"значення => "
"мітка\", тобто \"Тривалість у днях\": 1 => 1 "
"день, 7 => 1 тиждень, 31 => 1 місяць."
msgid "List (float)"
msgstr "Список (значення з комою)"
msgid ""
"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgstr ""
"Це поле зберігає значення з комою зі "
"списку дозволених пар \"значення => "
"мітка\", тобто \"Дріб\": 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, "
"1 => 1."
msgid ""
"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgstr ""
"Це поле зберігає текстові значення зі "
"списку дозволених пар \"значення => "
"мітка\", тобто \"Штати США\":IL => Ілінойс, "
"IA => Айова, IN => Індіана."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Можливі значення, що може містити це "
"поле. По одному значенню на рядок у "
"форматі ключ|мітка"
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Ключ - це значення, що зберігається. "
"Мітка буде використовуватися у "
"відображуваних значеннях і формах "
"редагування."
msgid "Relative default value"
msgstr "Відносне базове значення"
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
msgid "Add bundle"
msgstr "Додати пакет"
msgid "Default date"
msgstr "Базова дата"
msgid "Entity reference"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr ""
"Поле сутності, що містить булеве "
"значення."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr ""
"Поле сутності, що містить посилання на "
"сутність."
msgid "owner"
msgstr "власник"
msgid "Base field"
msgstr "Основне поле"
msgid "Create and store date values."
msgstr "Створення та зберігання значень дати."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Оберіть тип дати для створення."
msgid "Date only"
msgstr "Тільки дата"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr ""
"Встановити базове значення для цієї "
"дати"
msgid "Telephone number"
msgstr "Телефонний номер"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr ""
"Це поле зберігає у базі даних "
"телефонний номер."
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Число (в десятковій системі)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Число (з плаваючою комою)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Число (ціле)"
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been last updated."
msgstr ""
"Поле сутності, що містить мітку часу в "
"UNIX-форматі, коли було востаннє "
"оновлено сутність."
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been created."
msgstr ""
"Поле сутності, що містить мітку часу в "
"UNIX-форматі, коли було створено "
"сутність."
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr ""
"Поле сутності, що містить значення "
"часу в UNIX-форматі."
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr ""
"Поле сутності, що містить значення "
"електронної адреси"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Текст (простий)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr ""
"Поле, що містить рядкове значення "
"простого тексту."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Текст (простий, довгий)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr ""
"Поле, що містить рядкове значення "
"довгого тексту."
msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr ""
"Введене значення відносної дати є "
"неприпустимим."
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Текст (форматований, довгий)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Ім'я користувача автора матеріалу."
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Порядок"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Час відносно поточної дати, наприклад "
"'+90 days' (90 днів від дня створення поля) "
"чи '+1 Saturday' (наступна субота). "
"Докладніше в довідці функції <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a>."
