# French translation of Content Entity Builder (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Entity Builder (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-27 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
msgid "Content type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Add content"
msgstr "Ajouter du contenu"
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Authored by"
msgstr "Écrit par"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "email"
msgstr "courriel"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
msgid "Maximum length"
msgstr "Taille maximale"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "published"
msgstr "publié"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Liste des valeurs autorisées"
msgid "id"
msgstr "identifiant (id)"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Last changed"
msgstr "Dernière modification"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Le nombre total de chiffres à stocker dans la base de données, en "
"incluant ceux à droite de la virgule."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Nombre de chiffres à la droite du marqueur décimal."
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Module name"
msgstr "Nom du module"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Field settings"
msgstr "Paramètres du champ"
msgid "revision"
msgstr "révision"
msgid "Create @name"
msgstr "Créer @name"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgid "Bundles"
msgstr "Types"
msgid "label"
msgstr "libellé"
msgid "Current date"
msgstr "Date actuelle"
msgid "The maximum length of the field in characters."
msgstr "La longueur maximale du champ en nombre de caractères."
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"
msgid "Field label"
msgstr "Étiquette du champ"
msgid "Entity Type"
msgstr "Type d'entité"
msgid "Relative date"
msgstr "Date relative"
msgid "List (text)"
msgstr "Liste (texte)"
msgid "Allowed HTML tags in labels: @tags"
msgstr "Balises HTML autorisées dans les libellés : @tags"
msgid "This field stores a number in the database as an integer."
msgstr ""
"Ce champ stocke un nombre dans la base de données (sous forme d'un "
"entier)."
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Ce champ stocke un nombre dans la base de données (dans un format "
"décimal fixe)."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Ce champ stocke un nombre dans la base de données (dans un format à "
"virgule flottante)."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"La valeur minimale qui doit être autorisée dans ce champ. Laisser "
"vide pour ne pas imposer de minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"La valeur maximale qui doit être autorisée dans ce champ. Laisser "
"vide pour ne pas imposer de maximum."
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"La valeur par défaut de ce champ, utilisée lors de la création de "
"nouveau contenu."
msgid "Date type"
msgstr "Type de date"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nom système incorrect. Saisir un nom différent de \"%invalid\"."
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Défini une chaîne qui doit être suffixée par une valeur telle que "
"'m ' ou 'kb/s'. Laisser vide pour ne rien ajouter. Séparer les "
"valeurs singulier et pluriel avec un pipe, par exemple : "
"('mètre|mètres')."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Poids pour @title"
msgid "List (integer)"
msgstr "Liste (entier)"
msgid ""
"This field stores integer values from a list of allowed 'value => "
"label' pairs, i.e. 'Lifetime in days': 1 => 1 day, 7 => 1 week, 31 => "
"1 month."
msgstr ""
"Ce champ enregistre des entiers depuis une liste de paires de valeurs "
"autorisées \"valeur => libellé\". Exemple : 'Lifetime in days': 1 => "
"1 day, 7 => 1 week, 31 => 1 month."
msgid "List (float)"
msgstr "Liste (réel à virgule flottante)"
msgid ""
"This field stores float values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'Fraction': 0 => 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgstr ""
"Ce champ enregistre des valeurs décimales depuis une liste de paires "
"de valeurs autorisées \"valeur => libellé\". Exemple : 'Fraction': 0 "
"=> 0, .25 => 1/4, .75 => 3/4, 1 => 1."
msgid ""
"This field stores text values from a list of allowed 'value => label' "
"pairs, i.e. 'US States': IL => Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgstr ""
"Ce champ enregistre les valeurs de texte depuis une liste de paires de "
"valeurs autorisées \"valeur => libellé\". Exemple : 'US States': IL "
"=> Illinois, IA => Iowa, IN => Indiana."
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Valeurs possibles que ce champ peut contenir. Saisir une valeur par "
"ligne, dans le format clef|libellé."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"La clef est la valeur enregistrée. Le libellé sera utilisé dans les "
"valeurs affichées et les formulaires d'édition."
msgid "Relative default value"
msgstr "Valeur par défaut relative"
msgid "Add bundle"
msgstr "Ajouter un paquet (bundle)"
msgid "Default date"
msgstr "Date par défaut."
msgid "Entity reference"
msgstr "Référence à une entité"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Un champ d'entité contenant une valeur booléenne."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Un champ d'entité contenant une référence à une entité."
msgid "Base field"
msgstr "Champ de base"
msgid "Create and store date values."
msgstr "Créer et stocker des valeurs de date."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Choisir le type de date à créer."
msgid "Date only"
msgstr "Date seulement"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Définir une valeur par défaut pour cette date."
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "This field stores a telephone number in the database."
msgstr "Ce champ stocke un numéro de téléphone dans la base de données."
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nombre (décimal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Nombre (flottant)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Nombre (entier)"
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been last updated."
msgstr ""
"Un champ d'entitité contenant un timestamp UNIX correspondant à la "
"dernière mise à jour de l'entitité."
msgid ""
"An entity field containing a UNIX timestamp of when the entity has "
"been created."
msgstr ""
"Un champ d'entitité contenant un timestamp UNIX correspondant à la "
"création de l'entitité."
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "A champ d'entité contenant une valeur d'horodatage UNIX."
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Un champ d'entité contenant une valeur d'adresse de courriel."
msgid "Text (plain)"
msgstr "Texte (brut)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Un champ contenant une valeur brute de chaîne de caractères ."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Texte (brut, long)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Un champ contenant une longue chaîne de caractères."
msgid "The relative date value entered is invalid."
msgstr "La valeur de date relative saisie est invalide."
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Texte (formaté, long)"
msgid "The username of the content author."
msgstr "Le nom d'utilisateur de l'auteur du contenu."
msgid "Select a value"
msgstr "Sélectionner une valeur"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Précision"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Décris une durée par rapport au jour actuel. Exemple \"+90 days\" "
"(90 jours depuis le jour de création du champ) ou \"+1 Saturday\" (le "
"samedi suivant). Consulter <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"pour plus de détails."
